Hear the cats meowing in the temple© Nightwish
Авторы: Таэ Серая Птица и Тай Вэрден
Жанр: фэнтези
Тип: слэш, чен!!
Рейтинг: NC-17.
Предупреждение: это не историческая вещь, а фентези! Реалии приближены к Риму периода расцвета Римской империи, смешанного с Возрождением. В общем, полный ахтунг!
Предупреждение 2: выкладывается по мере написания и правки текста.
От авторов: Как всегда большая просьба - комментируйте, обсуждайте, нам важно ваше мнение, оно помогает работать над текстом! Все найденные ляпы, ошибки и нестыковки несите нам, мы поправим! И, конечно же, заранее спасибо вам!
Глава четвертаяПротекторий Нома даже не особенно удивился, услышав из уст Рамиро Фонларо о том, что на него готовится покушение. Больше его удивило то, кто именно его готовит. Маркос Инфарно, конечно, не нравился принцу, и это было взаимно. Но помыслить о покушении? Притом, Инфарно занимал немаленькую должность при Ассамблее - Преторий Нома, то есть, хранитель спокойствия граждан Вечного Города. Ответственность, конечно, тоже была огромна, но ведь у него были толковые помощники... Зато почет и уважение граждан - это ведь дорогого стоило. Но, видимо, дешевле, чем своя жизнь.
- Сеорр Протекторий. Мы привели их.
- Введите, - принц Гелларо выпрямился в своем кресле, вытягивая когда-то раненую в стычке с разбойниками ногу, нывшую, предвещая дождь.
Легионеры ввели двоих. Маркос поджимал губы, Ломено трясся как в лихорадке. Сезарио Гелларо смотрел на них, пытаясь понять, что же им пришлось так не по нраву в его правлении, что это стоило того, чтобы затевать переворот. Наконец, он нарушил молчание:
- Мне стало известно о ваших планах, сеорры, касательно моей скромной особы.
Инфарно выпрямился еще больше, с презрением покосился на сенатора Ломено.
- Не понимаю, сеорр Протекторий.
- Не стоит ломать комедию, Маркос. Юный Фонларо мне все рассказал. Верность Фонларо ставить под сомнение я не могу. А вот вашу...
Исказившееся злобой лицо Маркоса лучше всяких слов сказало о том, что Рамиро не солгал. Инфарно, едва не сошедший с ума от злости, когда выяснилось, что мальчишка сбежал, как практически уже зажаренная куропатка с блюда, с трудом успокоился. Но упоминание Рамиро Фонларо снова сорвало все привязи его злобы.
- Этот щенок! Маленькая дрянь, шлюха!
Ломено пугливо заморгал:
- Сеорр Протекторий, я тут ни при чем. Это все его вина.
- Это будут выяснять дознаватели в Торквебос. Им и расскажете, кто послал убийц за вдовой Фонларо, вы или ваш подельник. И кто еще замешан в подготовке покушения на меня.
- Слизняк, - пробормотал Маркос себе под нос.
- А ты помешанный! - сорвался на писклявый вопль Долио Ломено, услышав это. - Не смог даже опоенного и притащенного буквально на блюдечке мальчишку трахнуть! Глядишь, и стал бы тот посговорчивей и послушней! Нет же, упустил! Идиот!
Принц внимательно слушал их, делая про себя кое-какие выводы.
- Заткнись, ты, бурдюк с дерьмом! - вызверился Инфарно.
- Что? Если б ты не впутал мальчишку во все это... Я говорил, что он не поможет нам!
Крыть Маркосу было нечем - он просто жаждал повязать Рамиро кровью, и не просто какого-нибудь нобиля, а самого принца, чтобы тот не смел и рыпнуться, был послушен. Инфарно любил укрощать, но лишь единожды, а не каждый раз, как ему вздумается поразвлечься с избранной жертвой.
- Я услышал все, что хотел. Отправьте сеорров в их новое обиталище. Я решу вашу судьбу завтра.
Принц пронаблюдал, как чеканит шаг бывший Преторий и едва передвигает подагрические ноги бывший же сенатор, и задумался над тем, почему Рамиро Фонларо ничего не рассказал ему о попытке похищения. Не счел нужным жаловаться? Или просто радовался тому, что сбежал вовремя? Или гордость наследника фамилии Фонларо не позволила?
- Сеорр Протекторий, - в зал вошел нунций-гонец. Склонился. - Вы звали меня?
- Да. Доставь это сеорру Фонларо.
- Мне дождаться ответа? - гонец взял свиток с личной печатью Протектория.
- Да, - кивнул принц.
Через час гонец вернулся - бледный и вздрагивающий.
- С-с-сеорр П-протекторий, - он с видимым трудом взял себя в руки и передал принцу слова юноши, смутно удивляясь тому, что не забыл их со страху, когда белая тень бежала за ним до самой Арки Териона.
- А что случилось?
- Сеорр Фонларо намерен покинуть пределы Империума, сеорр Протекторий.
- И это тебя так напугало?
- О, нет. Меня напугал его пес, - нунций улыбнулся, сознаваясь в собственном страхе.
- А что не так с псом сеорра Фонларо?
- Он огромен, как медведь, но только снежно-белый. И у него страшные клыки.
- Эутрейский пес? Хм... А, ну конечно, учитывая, кто его телохранитель... Можешь идти, отдыхай.
- Благодарю, сеорр, - нунций откланялся и удалился, заливать вином свои потрепанные нервы.
Принц только хмыкнул - что страшного в эутрейских псах? Хотя, конечно, с непривычки можно и напугаться. Он бы завел себе такого, но... «Но» неслышно подобралось к принцу и нагло потерлось широченной харей о колени, едва не сбросив Сезарио с кресла. Он потрепал любимицу за ухо. Пантера заурчала, сунулась усатой мордой ему в щеку.
- Тише, Юнис, тише, - он чесал ее за ушами. - Славная моя.
Стало смешно: каким образом заговорщики собирались его опоить? Юнис чуяла любую отраву в пище и питье. И была гораздо лучше любого телохранителя. Пантера лезла ластиться, урчала, зевала, вываливая длинный язык, завивающийся колечком.
- Да, девочка моя, ты права, нужно идти и лечь спать. Завтра будет дождь, да, Юнис? - принц встал, пантера тотчас пристроилась рядом с ним, позволяя опираться на свой загривок. Кошка ворчала недовольно, тоже чуя дождь.
- Ну-ну, мы не станем выходить из дворца, если ты не захочешь. Прогуляемся по террасе.
Принц удалился, прихрамывая и разговаривая с любимицей, как с человеком.
Мусто перевернулся во сне, выпихнув Рамиро на грудь к Глауру, раскинул лапы. Варвар и не подумал возразить, прижимая свое сокровище. Мальчишка сопел ему в шею, его желудок урчал, голодный, но это не могло разбудить Рамиро. «И к лучшему» - подумал Глаур. Ящерку следовало побыстрее забрать с собой. Может, принц быстро продаст его земли... И все. Острова, свобода. И Рамиро рядом.
Утро наступило как-то слишком быстро. И мальчишки под боком уже не было. Впрочем, не было и гора, так что Глаур мог особо не тревожиться. Или тревожиться все же стоило? Ведь имперец мог пойти к морю, а там... кто знает? Глаур понесся искать его.
Небо было пасмурным, а с моря вообще надвигалось нечто невообразимое - огромная черно-лиловая громада, похожая на циркус, в котором здесь, в Номе, играли античные трагедии. Из ее подножия в воду то и дело били молнии, ветер хлестал порывами, неся пыль и песок.
Варвара перехватила Коллена:
- Беги к морю! Сеорр Рамиро уже два деления клепсидры, как ушел туда, и все не возвращается!
Глаур припустил к морю. Но, выскочив на последний поворот тропинки, вьющейся между невысоких холмов, перешел на шаг: спешить не имело смысла, Рамиро сидел на песке, обнимая лежащего рядом Мусто, неотрывно глядя на бурное море. Волны были свинцовыми, с белыми барашками пены, с грохотом расшибали лбы о камни, вылизывали берег, оставляя бурые плети водорослей.
- Ты меня напугал, - варвар уселся рядом.
- Мне просто нужно было побыть одному. Я пришел просить Марис отпустить меня, - юноша улыбнулся с затаенной печалью. - Топиться в мои планы не входило.
- И что она ответила тебе?
- Она отпустила. К тебе. Это было ее единственное условие. Марис милосердна и милостива, она не наказывает за любовь.
Глаур облапил свое счастье.
- Ты хоть поел перед побегом?
- Нет, конечно, я хотел поесть с тобой. Идем, - Рамиро поднялся, отряхивая одежду от песка, - я голоден, как кашалот.
Варвар обнял его за плечи и повел в дом. Мусто тяжело топал рядом.
- Глаур, а чем вы хотели торговать с Империумом? - после сытного, вопреки обыкновению Рамиро, завтрака, они сидели в кабинете, Рамиро перебирал бумаги, готовясь к продаже земель и поместья.
- Мех, вино, драгоценности, оружие.
- Мне пришло в голову, что поместье можно не продавать, пусть будет домом тем, кто будет приезжать на торг. Как думаешь?
- Думаю, что это разумное решение.
- Тогда я выставлю на продажу только владения Фонларо. Этого хватит. Ну, вот, - юноша сложил в тубус последний свиток, - теперь можно ехать в город, в кадастровую палату.
- Поехали. Хочется побыстрее все это закончить.
- Мне тоже. Ты соскучился за своими островами, - улыбнулся Рамиро. - Скоро увидишь их.
- И покажу тебе. Тебе обязательно понравится.
- Знаешь, если Эутары похожи на тебя, то я уверен в этом, - юноша кивнул, собирая бумаги в кожаную сумку. - Идем.
Вчерашний день и это утро что-то изменили в нем, он стал казаться взрослее, серьезнее. Глаур и Мусто последовали за ним, каждый со своего бока.
- У меня лучшие в мире телохранители, - усмехнулся Рамиро. - Возьмешь Сану или попробуешь оседлать Ферро? - он кивнул на серого жеребца, зло скалящегося и пританцовывающего в своем стойле.
- Пешком пройдусь, ящерка.
- Хорошо, - Рамиро повесил на место седло, - я тоже тогда пойду пешком.
- А не устанешь? - Глаур обеспокоился.
Юноша хотел возмутиться, но потом просто рассмеялся.
- О, мой заботливый варвар, я не родился в седле, и ноги у меня не только для того, чтоб упираться ими в стремена. Чтоб ты знал, Ном я оббегал за свою жизнь столько раз пешком, что тебе и не снилось.
- Ну-у, твои ноги много где замечательно смотрятся, - Глаур аж облизнулся. Рамиро покраснел, не избавившись еще от смущения. Варвар поцеловал его.
- Идем же, пока я не передумал, - юноша отстранился, блестя глазами и облизывая губы, горящие огнем от жарких поцелуев Глаура. - Мы ведь хотим поскорее со всеми делами закончить?
- Да, - согласился варвар.
Рамиро умел ходить быстро, так что до кадастровой палаты, располагавшейся в богато украшенном каменной резьбой и колоннами палаццо, они добрались скоро.
- Вы продаете земли? - неприкрыто удивился поверенный семьи Фонларо. - Но почему, сеорр?
- Есть причины. Так как скоро я могу рассчитывать на продажу?
- Мне нужна декада или полторы, сеорр Фонларо, чтобы отыскать покупателя на все сразу. Но если по частям - возможно, будет быстрее, - подумав, вынес вердикт поверенный.
- Продавайте быстрее.
Поверенный принял у него бумаги, скрупулезно составил их перепись, заверил и поклонился:
- Я сделаю все, что будет в моих силах, сеорр Фонларо.
- А тебе обязательно присутствовать при этом? - поинтересовался Глаур. - Нельзя просто оставить распоряжение раздать деньги?
Рамиро пожал плечами и посмотрел на поверенного. Тот кивнул:
- Если вы напишете доверительное письмо, я смогу распорядиться вырученными финансами так, как вы прикажете.
- Давайте пергамент, сеорр Тиберус, это и в самом деле хороший выход.
Глаур посмотрел, как ящерка пишет документ. И улыбнулся. Скоро они будут на островах. Не забыть забрать ту кухарку... И спросить про всякую живность, может, ящерка хочет любимых рыбок прихватить.
Рыбок у Рамиро не было, а вот расставаться с любимым Лиро он не захотел, хотя без сожаления продал Ферро и Сану.
- Я его из жеребенка сам вырастил, он знает мой голос, продать его - это как предать друга, - он гладил морду жеребца, тянувшегося к его рукам бархатным храпом в поисках лакомства.
- Значит, его возьмем. Нашим кобылицам он понравится.
- Тогда, это все, - Рамиро кивнул на небольшой тюк со своими вещами и три огромных, в плотной промасленной коже, с книгами, - мое "приданое".
- Ну что, идем на корабль. Пока размещаем животных, перенесут твои вещи.
Рамиро Фонларо попрощался с Мимаром и Софией, которым написал разрешение жить в поместье с условием пригляда за ним. Управляющий не скрывал растерянности - как же это так, юный господин уезжает куда-то, прочь от земли своих предков?
- Так распорядились боги, Мимар. Там мне будет лучше.
- Но, как же так... а если вас там обижать будут?
- Моя шпага все еще при мне, и руки не отсохли, Мимар. За свою честь я постоять сумею. Ну а если нет - Марис милосердна. Но у меня есть, кому меня защитить, не беспокойся.
Мимар долго качал головой, но больше возражать не пытался. Рамиро накинул на плечи подаренный плащ, взял под уздцы Лиро и кивнул старику, выходя за ворота поместья. И больше уже не оглядывался, идя рядом с варваром по белой дороге мимо виноградников и старой оливы, по которой любил лазать ребенком, мимо колодца, в который однажды едва не упал, к триумфальной арке Териона.
- Твою кухарку приведут попозже.
- Хорошо, - Рамиро был тихим, словно потерянным. Ему не верилось, что с вечерним приливом драккар Глаура отвалит от пристани Нома, увозя его в неизвестность.
- Все хорошо, ящерка? Что-то случилось?
- Просто... я будто ива с подмытыми корнями. Вроде бы, живучее дерево, если перенести на другой берег - приживется. И мне... страшно.
Глаур обнял его:
- Понимаю. Но все будет хорошо, правда.
На корабле их встретила Альда Тория. О том, что Рамиро остался круглым сиротой, эутрерии уже знали, не иначе как Валериан разнюхал и обо всем доложил.
- Идем, - женщина повела Рамиро в шатер на корме, - накормлю тебя. Глаур, марш за вещами!
- Я не голоден, сеорра Альда, благодарю, - Рамиро смущенно улыбался и краснел, встречая откровенно оценивающий взгляд сестры Глаура - Альруны.
- Альруна, побудь с ним.
- Конечно, мама.
Женщина вышла, не заметив мелькнувшей на лице дочери хищной улыбки. Рамиро, смотревший вслед жене конунга, ее тоже не увидел.
- Ну, рассказывай... Чем ты так привлек брата?
Юноша пожал плечами, улыбаясь:
- Не знаю, сеорра. Об этом вам лучше спросить у него самого.
Он смотрел на девушку, бывшую ему ровесницей, но не видел в ней взрослости. Балованная, последний ребенок в семье, единственная дочь, привыкшая получать все, что пожелает. Красивая, уверенная в своей красоте и в том, что желанна для любого мужчины, и сможет стать женой, лишь указав пальцем на одного из множества претендентов на руку дочери конунга.
- Но должен же быть какой-то секрет.
Рамиро развел руками:
- Если он и есть, увы, мне о нем неизвестно. А почему это вас так интересует, сеорра Альруна?
- Любопытно, как ты вообще умудрился привлечь его внимание.
- Я не привлекал. Мне его подарили, так распорядилась судьба.
- Подарили?
- Моя семья никогда не маралась рабовладением, но я не смог отказать тому человеку. Правда, на следующий же день я вернул Глауру свободу. А он решил остаться со мной.
Альруна изумленно смотрела:
- А так бывает? А ты знал, что он - сын конунга?
- Нет, не знал. Об этом я узнал только вчера ночью. А почему так не может быть? И что именно? - уточнил Рамиро.
- Ну, все это. Так не бывает.
- "Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам", - процитировал античного классика имперец. - Нельзя говорить, что чего-то не бывает просто потому, что вы этого еще не встречали, сеорра.
Альруна нахмурилась:
- И он тебя берет с собой?
- Да. А что, это нарушает какие-то законы Эутрей? - обеспокоился Рамиро.
- Нет, просто интересно...
- Спросите у Глаура, госпожа, - Рамиро поклонился, не зная, о чем еще с ней говорить.
- Госпожа? Ты же не раб.
- Это уважительное обращение, сеорра.
- У меня есть имя. Альруна.
- Да, сеорра Альруна, - послушно повторил Рамиро, улыбаясь. - Оно красивое.
Девушка тут же гордо фыркнула.
- А тебя как зовут?
- Рамиро, сеорра. Хотя Глауру, кажется, больше по душе называть меня ящеркой.
- Рамиро, значит. Ой, гор?
- Это Мусто. Подарок Глаура, - Рамиро потрепал по ушам притопавшего ластиться щена.
- Милый. У меня тоже есть. Но взрослый.
- А они большие вырастают?
Мусто был ему едва ли не по грудь, при желании, Рамиро мог бы прокатиться на нем.
- Ну, чуть повыше тебя будет.
- Ого, вот это громадина! Сколько же мяса нужно на прокорм такой туши?
- Ну, где-то по половине коровы в день.
- Но это же невозможно - прокормить стаю горов! Так и стад не останется...
- У нас их не стаи, их не очень мало, они не очень редки, но драгоценны.
- А почему? - тут же полюбопытствовал Рамиро. В его любимых "Землеописаниях" о снежных горах не было сказано ни слова.
- Почему мало? Или почему драгоценны?
- Почему драгоценны. И остальное тоже интересно. Я читал об Эутарах, но очень мало. Из Империума на острова то ли никто из землеописателей не добирался, кроме Зенониса Карсийского, то ли добирались, но почему-то обошли своим вниманием.
- Ну, они большие. И верные. И теплые, - Альруна растерялась.
- Ясно, - Рамиро рассмеялся, - это как с пантерами в Империуме.
- А что с ними в Империуме?
- Они драгоценны, любимы, самые лучшие охранники и верные друзья. И их мало. Вырастить котенка пантеры - все равно, что вырастить ребенка, так у нас говорят. Зато потом не будет вернее и ласковее существа на земле, чем выкормленный тобой зверь.
- У нас так же. И очень редко гора дарят не сразу при рождении.
- При чьем рождении?
- Гора. Обычно дарят совсем маленьких щенков, чтобы они знали руки хозяина.
Мусто как раз упоенно руку хозяина жевал, ухитряясь двигать челюстями и не ранить.
- Кажется, меня признали и так, - Рамиро отнял руку, снял кольца, чтобы Мусто не поранился, забыв о словах Глаура, сказавшего, что "щенки снежного гора перекусывают меч".
- Они в этом возрасте привязчивы.
Мусто снова полез лизаться. Юноша смеялся, тискал его, хотя со стороны казалось - это щен его тискает, как игрушку.
- Вы чудесно смотритесь вместе, - заявила Альруна.
- Спасибо, - застенчиво отозвался Рамиро. На палубе загрохотали шаги, зазвучали голоса, он распознал голос Глаура и, извинившись, выбрался из шатра.
- Ну вот, привел твою кухарку, и мы притащили твои вещи.
- Ну, какой ты молодец, - искренне похвалил его Рамиро. Глаур подхватил его, посадил на плечо и потащил в шатер. Вокруг загоготали эутрерии-воины, поработавшие носильщиками и грузовой командой.
- Ай! Пусти, варвар! Я ходить умею! - Рамиро вцепился в его руку, как кот в ветку - с высоты роста Глаура, да на качающейся палубе вода за бортом казалась далекой и хищной.
Варвар его на ноги поставил только в шатре.
- Ну что ты меня таскаешь, как девицу? Сам ведь жаловался, что я тяжелый, - негодующе фыркал юноша.
- А мне приятно, - Глаур его поцеловал. Рамиро ответил, неожиданно жарко, закинув ему руки на шею и привставая на носочки. Прижался всем телом, вызывая в варваре закономерный отклик. К счастью, в шатер к ним никто не заглядывал - блюли приличия. Нежный мех, с которым Рамиро расставаться решительно отказывался, сполз с его плеч на пол, потом туда же полетела его туника, заколка из волос, узорчатый пояс.
- Ох, ну, что ты... что ты творишь... Глаур! М-м-м! - мальчишка закусил ребро ладони, едва удерживаясь на ногах, когда варвар медленно опустился на колени, зацеловывая его тело, снова оставляя на смугло-бронзовой коже алые отметины. Глаур ласкал его, счастливый от того, что наконец-то может касаться своей ящерки свободно. Первые минуты Рамиро еще помнил, что здесь - не лупанар, и стенки шатра - это всего лишь кожаные пологи, а не камень. Но потом ему стало не до этого. Он только сильнее прижал ко рту ладонь, выгнулся в руках Глаура, едва не коснувшись головой ковров. А потом и вовсе оказался на них, с бесстыдно раскинутыми в стороны ногами, и в горле переливались мелодичные стоны-курлыканье.
- Фырк, - наморщила нос Альруна, покидая драккар брата. - Горы на случке.
- Просто признайся, что завидуешь, - подначил ее Талис.
- Чему? - удивилась Альруна.
- Тому, что у Глаура появился любимчик. Он тебе понравился, так ведь? Сама бы потискала? - Талис поглядел на задохнувшуюся негодованием сестру и расхохотался.
- Мама! Он опять надо мной смеется!
Альда Тория отвесила сыну подзатыльник не по-женски сильной рукой. Альруна счастливо показала брату язык.
- Но ведь он прав, - мать покачала головой, глядя на дочь. - Пора тебя отдавать замуж.
- За кого? - Альруна фыркнула.
- За кого отец скажет, за того и пойдешь, - отрезала Альда.
- Но ты сама вышла за него в девятнадцать весен!
- Только потому, что твой отец ушел в Герату, за богатой добычей, а я обещала ждать.
- Но ты вышла замуж по любви...
- Конечно, я Хирвега полюбила. Когда родился Ванир, - снисходительно пояснила мать. - Он так забавно смотрелся с первенцем на руках, описанный с ног до головы, что я тут же его и полюбила.
Альруна нахмурилась:
- Я не хочу так.
- А как ты хочешь? - Альда Тория посмотрела на нее, устало и мудро. - Чтоб ударила молния, и ты в него влюбилась мгновенно, а он в тебя? Как в древних эпосах поется? Их для таких дурочек, как ты, сочиняли. А на самом деле было так: Сигрид Сильный решил объединить остров Белого Сна с островом Каменного Ворона, приехал к конунгу Ведару, просватал его дочь, Сельфи. Ей было шесть, ему - тридцать.
- И что дальше было?
- А дальше прошло восемь лет, за которые Сигрид успел наплодить бастардов, дважды едва не потерять звание конунга острова Каменного Ворона, потом он женился на Сельфи, она родила ему четверых сыновей и трех дочерей. Говорят, мой прапрапрадед был скор на расправу и жену поколачивал, но скальды поют о том, что "вспыхнуло сердце его при виде Сельфи, плывущей, как белая лебедь по глади озера, и сердце юной девы отозвалось ему в тот же миг". Если чему оно и отозвалось, то это куклам, которые Сигрид дарил нареченой, пока она не стала его женой. Смех же.
- А Глаур? Он же нашел своего возлюбленного.
- Не говори "уха", пока рыбка подо льдом, - тихо произнесла женщина.
- Думаешь, Глаур его бросит?
- Ничего не думаю, и боги моих слов не слыхали! - Альда сделала отвращающий зло знак.
Альруна фыркнула:
- В любом случае, мой супруг меня бить не станет.
- Не станет, уж об этом-то твой отец, да и братья позаботятся.
- А расскажешь мне сказку на ночь?
- Какая же ты еще маленькая, детка, - мать обняла ее, погладила по золотым косам. - Какую тебе сказку рассказать?
- Расскажи про алый цветок, - Альруна прижалась к ней. - Я не маленькая, я выше тебя.
- Выше, верно, - Альда усмехнулась. - Тебе как скальды поют, или как на самом деле было дело?
- Как на самом деле было, - потребовала Альруна, топая к своему шатру.
Сказку на ночь Альда Тория рассказывала уже под мерное покачивание драккара на высокой волне, посвист ветра в вантах и скрип мачты. Корабли конунга Эутар вышли в море по вечернему приливу, загрузив трюмы зерном и льняными и шелковыми тканями. Альруна уснула, как всегда, на середине сказки, обняв плюшевого пучеглазого пса.
На драккаре Глаура на палубе сидели эутрерии, перешучивались, гадая, кто кого нынче уморил - младший сын конунга своего ящерку, или имперец - Глаура. Из шатра выглянул все-таки имперец. Воины захлопали ладонями по бедрам, засмеялись, чествуя его. Рамиро едва не сгорел от смущения.
- Иди к нам, выпей вина, чернобурочка, - позвал седовласый увалень со шрамом через всю морду самого что ни на есть разбойного вида.
- Иди-иди, - поддержали и остальные воины.
Рамиро подошел, слегка прихрамывая, ему тут же принесли подушку в кожаном чехле. Подали вырезанный из витого рога кубок с густым, черным вином, которое на островах делали не из винограда, а из вишен.
- Пей, оно тебе сил придаст.
- А Глауру уже, видать, даже вино не поможет.
- Он просто набегался за день! - вступился за варвара Рамиро, бесповоротно пьянея от пары глотков удивительно мягкого, но крепкого вина.
- Набегался-набегался, - согласились все.
- И у-у-устал! - подбоченился мальчишка, покачиваясь в такт кораблю. Только в противофазе.
- Устал-устал, - поддакнули варвары.
- И мне пом-м-могал! - нетвердо выговорил Рамиро, притопнув ногой. На ней была сандалия, подбитая звонкой медью, звук получился веселым и задорным. Все дружно расхохотались. Мусто явился, лег рядом, греть ноги.
- Вот вы смеетесь, а он, между прочим, ласковый, - Рамиро плюхнулся на палубу, препотешно мявкнул-ойкнул и перелег на Мусто, обнимая его за шею.
- Глаур или гор?
Мальчишка задумался, тряхнул головой, рассыпая по плечам свои кудри:
- Оба! Но масла было мало... - уронил голову на бок щену и засопел, окончательно уморенный. Варвары дружно умилились, не посмев даже заржать.
- Драгас, принеси ребенку плащ, застынет ведь, - шрамолицый Гевин кивнул одному из младших эутрериев. Тот понятливо подорвался, принес из шатра плотную шкуру и плащ Рамиро. Гевин осторожно поднял мальчишку и удивился вслух:
- Легонький какой!
Драгас фыркнул:
- Легонький-то легонький, а Глаура заездил. Вы б его рожу видали - как от лыбы не треснет - даже не знаю.
Рамиро завернули в плащ, положили обратно к щену, уже вовсю храпевшему.
Наутро на палубе обнаружилась живописная куча перепутавшихся рук, ног и лап - Глаур, не нащупав во сне своего ящерку, выполз из шатра в чем мать родила, нашел Рамиро и плюхнулся прямо на голые доски с ним рядом - обнимать и греть.
Первым проснулся Мусто, возмущенно запищавший басом. Потом пришлось проснуться Глауру - пес заехал ему в живот лапищей, когда выбирался из кучи. А когда исчезли две большие грелки, открыл глаза и Рамиро. Прямо над ним выгибался под ровным северо-западным ветром красно-белый косой парус, выше него, в паутине вант, нестерпимо синело небо без единого облачка.
- Доброе утро, ящерка.
Юноша потянулся к нему, улыбаясь:
- Доброе утро, мой теплый.
- Вы бы хоть в шатер убрались, - посоветовал кто-то.
- Зачем? - не очень понял Глаур. - Вы еще чего-то у меня не видали?
Рамиро был одет, по крайней мере, туника и штаны на нем были, а сандалии с него снял кто-то из эутрериев вчера ночью.
- Завидно, - объяснили ему.
Глаур хмыкнул, подхватил алеющего Рамиро на руки и скрылся в шатре.
- М-да, ставлю серебряного «пса» против «утки», что мальчишка на Эутары сам сойти не сможет, - хохотнул Гевин.
- Да ладно? - усомнился кто-то.
- Ну, кто мой заклад перебьет? - Гевин азартно подкинул на ладони извлеченную из кошеля монету - квадратную, с выбитым на ней абрисом головы гора. Народ потянулся делать ставки. Вышло три против одного, что своими ногами Рамиро на острова не ступит.
Глаур в это время свою ящерку кормил, так и не выпуская с рук. Юноша не возмущался его наглостью, но в конце трапезы все же вывернулся из теплых объятий:
- Глаур, прекрасный мой варвар, давай с тобой уговоримся: ты не ведешь себя со мной, как с нежной одалиской, а я... а я буду тебя просто любить, хорошо?
- Хорошо. Но я просто о тебе забочусь...
- Мне приятно, - Рамиро снова сел рядом, погладил Глаура по руке. - Просто ты в своей заботе не знаешь меры. Не надо кутать меня в пуховые перины, я не стеклянная статуэтка, родной. Не хочешь размяться?
- Неплохо было бы.
- Ты хорошо управляешься с топором? - Рамиро склонил голову набок, явно что-то задумывая, судя по пакостной усмешке.
- Отлично, - кивнул Глаур.
- Если что - сумеешь удержать руку?
- Смогу, - варвар снова кивнул.
- Прекрасно. Шпага против топора, мой хороший. Принимаешь? - мальчишка протянул ему ладонь. Глаур пожал ее:
- Принимаю.
Шпага у имперца, несмотря на его невысокий рост и хрупкое сложение, была взрослая, длиной в пять с половиной ладоней, узкая и обоюдоострая, с простой, без изысков, чашей гарды, на которой была вычеканена виноградная лоза и лавровый венок. Больше никаких символов на оружии не было, но знающему человеку хватило бы и этого, чтобы определить, что шпагу ковал номский мастер, пожалованный вниманием самого императора. Глаур представления не имел, как у них вообще совмещаются техники боя. Но свой топор вытащил.
- Ты видел, как сражаются нобили? - Рамиро вышел из шатра и внимательно осмотрелся, запоминая расположение канатных тумб, бочек, гребных скамеек и прочих помех. - Это отличается от того, как бьются гладии, да у них и не шпаги, а спаты.
- Видел, - кивнул варвар. - Не представляю, как мы будем разминаться.
- Это просто, - юноша улыбнулся такой улыбкой, которой у него Глаур еще не видел - острой и холодной, как блестящее лезвие шпаги. И скомандовал: - Нападай!
Варвар напал, сперва вполсилы, пробуя противника. Рамиро ушел от удара танцующим, легким и выверенным движением. А острие его шпаги замерло у самого горла варвара, почти касаясь кожи.
- Ты убит.
- Неплохо, - Глаур отступил на шаг.
- Меня хорошо учили, но я не мастер клинка, - мальчишка обезоруживающе улыбнулся, а в следующее мгновение напал сам, выкрикнув: - Защищайся!
Через минуту чудовищный топор легонько коснулся его головы плашмя, едва обозначив касание.
- М-да, я труп с тыквой вместо башки, - хмыкнул Рамиро. - Давай, потанцуем?
Глаур согласно кивнул. Если то, что имели удовольствие лицезреть эутрерии глаурового драккара, и было танцем, то каким-то безумным, хоть и красивым. Больше всего это напоминало пляску пламени вокруг тотемного столба. Рамиро метался, скупыми движениями пытаясь пробиться и снова обозначить касание-укол или удар. Глаур поворачивался на одном месте и прикрывался топором.
- Так ему, чернобурочка! - первым заорал Гевин, засвистел в два пальца. - Задай этому медведю!
- А ну, молчать, - весело рыкнул Глаур. - Он и сам справляется.
Рык предводителя потонул в обрушившемся на палубу гуле голосов. Кое-кто орал: "Медведь, не стой!", кто-то поддерживал Рамиро. Тот, воодушевленный этими кличами, хитро выгнулся, обманным финтом проходя защиту Глаура. Волна плеснула под киль драккара, мальчишка покачнулся, и острие шпаги все же оцарапало варвара в ямке между ключиц. Рамиро уронил оружие, с ужасом глядя на то, как сползает по коже Глаура алая капля.
- Ты чего? - удивился тот. - Устал? Или качка непривычна?
- Я же мог тебя убить! Чудом отдернуться успел! - голос юноши дрожал.
- Ну, тише-тише. Не убил ведь.
- Я не привык к качке, - Рамиро подобрал шпагу. - Больше в пути так не делаем.
- Хорошо. А вот и твой страж. Волнуется.
Мусто глухо подвывал, припадая на передние лапы. Когда Рамиро убрал шпагу в ножны, он кинулся к нему, и через секунду юноша уже валялся на палубе, прижатый к ней лапой, а гор вылизывал его.
- Кажется, он решил, что это ты - щенок, а он взрослый самец.
- По-моему... Мусто, нельзя! Аф-ф-ф-тьфу, Мусто, хватит! По-моему он это решил с первого дня! - Рамиро пытался увернуться от слюнявого языка гора.
- Зато он о тебе заботится, - заметил Глаур.
- Ты тоже, - Рамиро удалось выбраться из-под лапы, и он с победным воплем оседлал Мусто. Щен тут же запрыгал, стараясь не приближаться к бортам.
-Ой, ма-моч-ки! Снимите меня от-сю-да-а-а!
Прыжки гора напоминали маленькие землетрясения и козьи поскакушки одновременно.
- Держись крепче, ящерка!
Рамиро вцепился в длинную густую шерсть на загривке Мусто, прижался к нему.
- Мусто, стой! Стой же ты, хватит!
Щен остановился, вывалил язык до палубы. Мальчишка сполз с него, охнул:
- Как на заборе попрыгал, ей-боги! Никогда так больше не делай, Мусто!
Щен радостно гавкнул, завертел хвостом, радуясь, что с ним разговаривают. Рамиро принялся тормошить его, успокаиваясь от пережитого потрясения. Драться он умел и несколько раз участвовал в дуэлях, но никогда не убивал. А сейчас тем более, даже ранить не желал. Мусто тормошился охотно, лез тискаться. Словно понимал, что хозяину сейчас необходимо его внимание.
Гевин положил руку Глауру на плечо, кивая на имперца, и тихо спросил:
- Кормил хоть чернобурочку?
- Кормил, - отозвался Глаур. - Как сам ел, так и его кормил.
- Хороший мальчишка, только ведь, мелкий еще?
- Ровесник сестрице. Не такой уж и мелкий.
- Не по их законам.
- А мне до их законов теперь дела нету, Гевин. Да и навидался я их законов, - Глаур поморщился.
- Ну, гляди. Мальчишка в тебе души не чает.
- И я в нем тоже, - Глаур разулыбался.
Гевин кивнул, отошел, слегка хмурясь. Нрав младшего сына конунга был на Эутарах известен каждой собаке, как и его непостоянство. Надолго ли хватит этой любви у Глаура?
Сам Глаур и думать ни о чем не думал, любовался своей ящеркой. Ну, разве что ревниво вскидывался, когда эутрерии взялись опекать непривычного к качке и морским переходам Рамиро, а тот, смущаясь, все же отвечал на их заботу, улыбаясь, охотно брался помогать в нехитрых занятиях, учился вязать узлы на тонких канатах, сам чистил устроенное в трюме стойло Лиро и убирал за Мусто. Зато по вечерам, скрывшись ото всех в шатре, целовал и нежил свое сокровище, дороже которого у него на свете не было.
Перед ним Рамиро раскрывался с совершенно иных сторон. Одаривал своей лаской и любовью так щедро, что она казалась варвару пряно-соленой волной, накрывающей его с головой.
- Ящерка моя... Морская... - варвар зарылся лицом в его волосы. Мальчишка прерывисто дышал, раскинувшись под ним, обессиленный, в истоме, только ласково гладил тонкими пальцами по плечам, отмеченным длинными царапинами.
- Я так рад, что попался именно тебе.
- Я тоже. Правда, не понимаю до сих пор, почему мне подарили именно тебя. Чего этим добивался Преторий?
- Не знаю, - честно признался Глаур.
- И боги с ним. Не хочу вспоминать. А нам долго плыть?
- Уже нет, завтра к полудню будем на островах. А что, ноги размять хочется?
- Ну, насчет размять - не знаю, а вот по тверди я уже соскучился. Непривычно засыпать, зная, что под тобой огромная глубина, и между ней и тобой - только корабль. Драккар сразу кажется таким хрупким...
Глаур расхохотался:
- О, поверь, этот драккар переживет любой шторм, он сделан на совесть. Скоро уже будет на Эутарах, ящерка. Скоро.
- Хочу увидеть, правда ли эутрерии похожи на свою землю. Я почему-то думал, что твои соотечественники будут суровыми, как обветренные временем скалы. А они совсем не такие.
- Мы разные, ящерка. Как и везде.
- Мне нравится, - Рамиро улыбнулся, накручивая на пальцы пряди каштановой гривы варвара. - Даже не так, я ими очарован.
- Они умеют произвести впечатление - это правда.
Рамиро хихикнул, вспомнив, как один из молодых, младше Глаура, парней пытался произвести на него впечатление, вышагивая по перекладине, к которой крепился парус. Ветер неожиданно сменил направление, и эутрерий полетел в волны. Его тут же выловили, полуоглушенного от удара о воду, но больше сконфуженного.
- А чем ты бы хотел заниматься на островах?
- Пока не знаю... А чем там можно заниматься?
- Ну, смотря, что умеешь. Я, например, кузнец.
- А у вас есть что-нибудь типа лекториев? Я умею не так уж и много - счет, письмо... Мог бы учить малышей.
- О, это отличная идея, - кивнул Глаур.
- С детьми мне всегда было проще, чем со взрослыми, - признался Рамиро так, словно он сам уже перешагнул порог зрелости. - Они искреннее, не надо каждую секунду напоминать себе, что на лице не должно быть иного выражения, кроме вежливой скуки.
- Значит, занятие у тебя есть. У нас простая жизнь, ящерка… В трудах и заботах.
- Я знаю. Вернее, я знал, куда еду, и что меня ждет. Но заботы и труды меня не пугают, мой хороший. Я не особо избалован.
Глаур опять потянулся целовать его:
- Давай спать. К полудню увидишь мою родину.
- Острова Блаженных, - улыбнулся Рамиро, обнимая его за шею. Ему понравилось чувствовать, как тяжелая голова Глаура лежит у него на плече, хотя чаще выходило так, что это он весь целиком оказывался на варваре, как на огромной грелке - ночи в море были нежаркими, да и Эутары лежали севернее Империума.
- Жить будешь в сказке, - засмеялся Глаур.
Рамиро фыркнул:
- В сказках обычно водятся чудовища и злодеи.
- Н-ну, за чудовище сойдет Мусто?
- Нет, разве же он похож на чудовище? - принялся защищать нового любимца Рамиро. Мусто, поняв, что речь о нем, поднял голову и забил хвостом по коврам. Доски палубы гулко отозвались, застонали.
- И еще как, - фыркнул Глаур.
- Он хороший, умный, добрый, - Рамиро протянул руку и погладил щена по носу. Тот пылко облизал Рамиро руку. И захрапел. Юноша тоже устроился поудобнее, обнимая Глаура за плечи.
- Добрых снов, любимый, - сорвалось с губ само собой.
Варвар расцвел, заулыбался.
- Добрых, мое сердце.
Прибыли они на Эутары точно как Глаур и сказал - к полудню. Сначала на горизонте выросли похожие на синие тучи горы, потом разделились на несколько островов, у подножия гор стало видно зеленые холмы и леса. А потом корабли повернули к одному из островов, и он вскоре заслонил собой все остальные.
- Вот он, Хлёкк...
- Красиво, - зачарованно вглядывался в проплывающий по правому борту остров Рамиро, рассматривая непривычные глазу имперца леса и хутора.
- Будет еще лучше. Смотри, - Глаур указал на скалу впереди. С нее в море сорвалось белоснежное гигантское пятно, плюхнулось в воду и быстро поплыло в сторону драккаров.
- Гор?! Интересно, чей? - удивился Рамиро, глядя на приближающегося к драккарам со скоростью имперской биремы пса. Радостный визг Альруны стал ответом.
- Громадина... Мусто, гляди, каким ты вырастешь.
Мусто пытался спрятаться за Рамиро, впечатленный размерами сородича.
- Ну-ну, не переживай, я тебя в обиду не дам, - смеялся юноша, во все глаза рассматривая выплывшую из-за поворота скалу, на вершине которой, словно острый коготь, вырастала башня из серого камня.
- Это что? Зачарованный замок чародея?
- Это? Нет, это замок хозяина острова. Он меньше, чем кажется. Смотри, отцовский гор.
Белая скала на берегу лениво шевельнулась.
- О, боги... Когда он двигается - случаются землетрясения?
- Что-то в этом роде. Поэтому он обычно спит или мечтает.
- А твой отец спит на нем вместо кровати и одеял разом, - фыркнул Рамиро. - А замок такой хищный, так и кажется, что сейчас с башни стрелы полетят...
С башни сорвались в полет темные тени, закружились.
- Вороны. Не бойся, им надо познакомиться с тобой.
- Я знаю, это Хранители замка, да? На капитолийском холме живут тоже, только это гуси. Ну, что ты смеешься?
- Представил, как гуси летят знакомиться.
Крупный антрацитовый ворон сел на плечо Глауру, посмотрел на Рамиро.
- Щеночек. Хороший. Славный пес будет.
- Ой, он говорящий! - в синих глазищах юноши, которые стали еще больше от удивления, заплескался совершенно детский восторг. - А погладить его можно?
- Кр-р-ра, кр-р-ра, он говорящий, - передразнил его ворон и перелетел на спину Мусто, поближе к Рамиро.
Юноша с совершенно серьезным видом отвесил поклон ворону:
- Простите, сеорр ворон, мое непочтительное поведение, оно объясняется лишь моей неосведомленностью. Рамиро Фонларо, к вашим услугам.
- Хугин, - проскрипела птица. - Дай сыру.
Глаур смотрел, как его ящерка метнулась в шатер, где с полдника оставался вкусный имперский сыр и сушеный виноград. Ворон пощелкал клювом, оглядывая младшего сына конунга.
- Кр-р-ра, Глаур, р-решил остепениться?
- Решил, Хугин. Как дела у тебя?
Ворон почистил клювом перья на крыле, покосился на человека и с заметной гордостью каркнул:
- Тр-р-рое!
Глаур потрепал его по перьям:
- Поздравляю, папаша.
Рамиро вернулся, протянул ворону сыр на ладони.
- Угощайтесь, сеорр.
Хугин каркнул, взял сыр и улетел.
- Кормить семью унесся, - объяснил Глаур. - А теперь уши закрой.
Рамиро недоуменно вскинул брови, но послушно зажал уши ладонями. Со скал прогремело эхо, словно остров раскалывался, тяжко ворочаясь. Берег покрыла белоснежная меховая пена.
- Это что, все ваши горы? И как на островах еще осталась какая-то живность?
- Это все наши горы. На все острова.
- Они всегда так встречают?
- Всегда. Ждут нас.
Мусто, пища, прятался за них от подошедшего гора, на котором клещиком висела Альруна. Рамиро обнял своего щена за необъятную шею, наклонился к его уху:
- Не бойся, ты таким же будешь. Глаур, а что происходит с псом, если хозяин... ну... не вернулся?
- Они уходят в море, когда умирает хозяин. В тот же час.
Мусто потянулся нюхать сородича. Тот в два взмаха прилизал ему морду, щен испугался и попятился. Рамиро нашептывал ему успокоительную белиберду, гладил за ушами, глядя на то, как приближается широкая пристань, за которой виднеется город - из потемневшего от времени дерева и камня, совсем не похожий на привычный юноше Ном, кажущийся грозным и нахмуренным.
- Идем, - позвал Глаур. - Я покажу тебе остров.
- Прости, мой хороший, но сначала надо устроить Лиро и Коллену. А потом можно и побродить по острову.
- Хорошо, тогда сразу отправимся в замок.
Лиро, за время путешествия привыкший к качке, ржал и артачился, не желая спускаться по сходням, под которыми темнела стылая вода. Рамиро снял с себя широкий полотняный пояс, завязал ему глаза и птицей взлетел на спину без седла. И шоколадный жеребец, развевая белой гривой и хвостом, в один великолепный прыжок перемахнул с борта драккара на берег.
Мусто потопал за ними, не желая оставаться наедине с сородичами.
Конь плясал, радуясь тверди под копытами, Рамиро смеялся, управляя им коленями, почти не касаясь недоуздка.
- Дорога к замку отмечена белыми камнями, - Глаур смеялся.
Рамиро свистнул, призывая Мусто следовать за собой, и только два белых и один антрацитовый хвосты мелькнули - они умчались вперед, разведывая дорогу. С драккара уже сгружали тюки имперца, Коллена спустилась сама, с достоинством матроны.
- Вам подать повозку? - любезно осведомился Глаур.
- Я что, похожа на старуху? - ворчливо отозвалась женщина.
- Нет, что вы, вы еще так молоды. Идемте, ваши тюки отнесут вскоре.
Коллена окинула взглядом пристань и город на берегу фиорда, кивнула и зашагала, подобрав юбки.
Дорога до замка заняла примерно половину часа.
Рамиро ждал их у ворот, хотя они были открыты, а подъемный мост опущен. Но юноша не собирался въезжать в замок вперед Глаура.
Глаур вошел, повернулся:
- Добро пожаловать на остров Хлёкк, остров мастеров и ремесленников.
- Мир дому сему и его обитателям, - отозвался имперец, делая шаг не просто во двор замка - в новый для себя мир, в котором ему предстояло найти свое место.
Жанр: фэнтези
Тип: слэш, чен!!
Рейтинг: NC-17.
Предупреждение: это не историческая вещь, а фентези! Реалии приближены к Риму периода расцвета Римской империи, смешанного с Возрождением. В общем, полный ахтунг!
Предупреждение 2: выкладывается по мере написания и правки текста.
От авторов: Как всегда большая просьба - комментируйте, обсуждайте, нам важно ваше мнение, оно помогает работать над текстом! Все найденные ляпы, ошибки и нестыковки несите нам, мы поправим! И, конечно же, заранее спасибо вам!
Глава четвертаяПротекторий Нома даже не особенно удивился, услышав из уст Рамиро Фонларо о том, что на него готовится покушение. Больше его удивило то, кто именно его готовит. Маркос Инфарно, конечно, не нравился принцу, и это было взаимно. Но помыслить о покушении? Притом, Инфарно занимал немаленькую должность при Ассамблее - Преторий Нома, то есть, хранитель спокойствия граждан Вечного Города. Ответственность, конечно, тоже была огромна, но ведь у него были толковые помощники... Зато почет и уважение граждан - это ведь дорогого стоило. Но, видимо, дешевле, чем своя жизнь.
- Сеорр Протекторий. Мы привели их.
- Введите, - принц Гелларо выпрямился в своем кресле, вытягивая когда-то раненую в стычке с разбойниками ногу, нывшую, предвещая дождь.
Легионеры ввели двоих. Маркос поджимал губы, Ломено трясся как в лихорадке. Сезарио Гелларо смотрел на них, пытаясь понять, что же им пришлось так не по нраву в его правлении, что это стоило того, чтобы затевать переворот. Наконец, он нарушил молчание:
- Мне стало известно о ваших планах, сеорры, касательно моей скромной особы.
Инфарно выпрямился еще больше, с презрением покосился на сенатора Ломено.
- Не понимаю, сеорр Протекторий.
- Не стоит ломать комедию, Маркос. Юный Фонларо мне все рассказал. Верность Фонларо ставить под сомнение я не могу. А вот вашу...
Исказившееся злобой лицо Маркоса лучше всяких слов сказало о том, что Рамиро не солгал. Инфарно, едва не сошедший с ума от злости, когда выяснилось, что мальчишка сбежал, как практически уже зажаренная куропатка с блюда, с трудом успокоился. Но упоминание Рамиро Фонларо снова сорвало все привязи его злобы.
- Этот щенок! Маленькая дрянь, шлюха!
Ломено пугливо заморгал:
- Сеорр Протекторий, я тут ни при чем. Это все его вина.
- Это будут выяснять дознаватели в Торквебос. Им и расскажете, кто послал убийц за вдовой Фонларо, вы или ваш подельник. И кто еще замешан в подготовке покушения на меня.
- Слизняк, - пробормотал Маркос себе под нос.
- А ты помешанный! - сорвался на писклявый вопль Долио Ломено, услышав это. - Не смог даже опоенного и притащенного буквально на блюдечке мальчишку трахнуть! Глядишь, и стал бы тот посговорчивей и послушней! Нет же, упустил! Идиот!
Принц внимательно слушал их, делая про себя кое-какие выводы.
- Заткнись, ты, бурдюк с дерьмом! - вызверился Инфарно.
- Что? Если б ты не впутал мальчишку во все это... Я говорил, что он не поможет нам!
Крыть Маркосу было нечем - он просто жаждал повязать Рамиро кровью, и не просто какого-нибудь нобиля, а самого принца, чтобы тот не смел и рыпнуться, был послушен. Инфарно любил укрощать, но лишь единожды, а не каждый раз, как ему вздумается поразвлечься с избранной жертвой.
- Я услышал все, что хотел. Отправьте сеорров в их новое обиталище. Я решу вашу судьбу завтра.
Принц пронаблюдал, как чеканит шаг бывший Преторий и едва передвигает подагрические ноги бывший же сенатор, и задумался над тем, почему Рамиро Фонларо ничего не рассказал ему о попытке похищения. Не счел нужным жаловаться? Или просто радовался тому, что сбежал вовремя? Или гордость наследника фамилии Фонларо не позволила?
- Сеорр Протекторий, - в зал вошел нунций-гонец. Склонился. - Вы звали меня?
- Да. Доставь это сеорру Фонларо.
- Мне дождаться ответа? - гонец взял свиток с личной печатью Протектория.
- Да, - кивнул принц.
Через час гонец вернулся - бледный и вздрагивающий.
- С-с-сеорр П-протекторий, - он с видимым трудом взял себя в руки и передал принцу слова юноши, смутно удивляясь тому, что не забыл их со страху, когда белая тень бежала за ним до самой Арки Териона.
- А что случилось?
- Сеорр Фонларо намерен покинуть пределы Империума, сеорр Протекторий.
- И это тебя так напугало?
- О, нет. Меня напугал его пес, - нунций улыбнулся, сознаваясь в собственном страхе.
- А что не так с псом сеорра Фонларо?
- Он огромен, как медведь, но только снежно-белый. И у него страшные клыки.
- Эутрейский пес? Хм... А, ну конечно, учитывая, кто его телохранитель... Можешь идти, отдыхай.
- Благодарю, сеорр, - нунций откланялся и удалился, заливать вином свои потрепанные нервы.
Принц только хмыкнул - что страшного в эутрейских псах? Хотя, конечно, с непривычки можно и напугаться. Он бы завел себе такого, но... «Но» неслышно подобралось к принцу и нагло потерлось широченной харей о колени, едва не сбросив Сезарио с кресла. Он потрепал любимицу за ухо. Пантера заурчала, сунулась усатой мордой ему в щеку.
- Тише, Юнис, тише, - он чесал ее за ушами. - Славная моя.
Стало смешно: каким образом заговорщики собирались его опоить? Юнис чуяла любую отраву в пище и питье. И была гораздо лучше любого телохранителя. Пантера лезла ластиться, урчала, зевала, вываливая длинный язык, завивающийся колечком.
- Да, девочка моя, ты права, нужно идти и лечь спать. Завтра будет дождь, да, Юнис? - принц встал, пантера тотчас пристроилась рядом с ним, позволяя опираться на свой загривок. Кошка ворчала недовольно, тоже чуя дождь.
- Ну-ну, мы не станем выходить из дворца, если ты не захочешь. Прогуляемся по террасе.
Принц удалился, прихрамывая и разговаривая с любимицей, как с человеком.
Мусто перевернулся во сне, выпихнув Рамиро на грудь к Глауру, раскинул лапы. Варвар и не подумал возразить, прижимая свое сокровище. Мальчишка сопел ему в шею, его желудок урчал, голодный, но это не могло разбудить Рамиро. «И к лучшему» - подумал Глаур. Ящерку следовало побыстрее забрать с собой. Может, принц быстро продаст его земли... И все. Острова, свобода. И Рамиро рядом.
Утро наступило как-то слишком быстро. И мальчишки под боком уже не было. Впрочем, не было и гора, так что Глаур мог особо не тревожиться. Или тревожиться все же стоило? Ведь имперец мог пойти к морю, а там... кто знает? Глаур понесся искать его.
Небо было пасмурным, а с моря вообще надвигалось нечто невообразимое - огромная черно-лиловая громада, похожая на циркус, в котором здесь, в Номе, играли античные трагедии. Из ее подножия в воду то и дело били молнии, ветер хлестал порывами, неся пыль и песок.
Варвара перехватила Коллена:
- Беги к морю! Сеорр Рамиро уже два деления клепсидры, как ушел туда, и все не возвращается!
Глаур припустил к морю. Но, выскочив на последний поворот тропинки, вьющейся между невысоких холмов, перешел на шаг: спешить не имело смысла, Рамиро сидел на песке, обнимая лежащего рядом Мусто, неотрывно глядя на бурное море. Волны были свинцовыми, с белыми барашками пены, с грохотом расшибали лбы о камни, вылизывали берег, оставляя бурые плети водорослей.
- Ты меня напугал, - варвар уселся рядом.
- Мне просто нужно было побыть одному. Я пришел просить Марис отпустить меня, - юноша улыбнулся с затаенной печалью. - Топиться в мои планы не входило.
- И что она ответила тебе?
- Она отпустила. К тебе. Это было ее единственное условие. Марис милосердна и милостива, она не наказывает за любовь.
Глаур облапил свое счастье.
- Ты хоть поел перед побегом?
- Нет, конечно, я хотел поесть с тобой. Идем, - Рамиро поднялся, отряхивая одежду от песка, - я голоден, как кашалот.
Варвар обнял его за плечи и повел в дом. Мусто тяжело топал рядом.
- Глаур, а чем вы хотели торговать с Империумом? - после сытного, вопреки обыкновению Рамиро, завтрака, они сидели в кабинете, Рамиро перебирал бумаги, готовясь к продаже земель и поместья.
- Мех, вино, драгоценности, оружие.
- Мне пришло в голову, что поместье можно не продавать, пусть будет домом тем, кто будет приезжать на торг. Как думаешь?
- Думаю, что это разумное решение.
- Тогда я выставлю на продажу только владения Фонларо. Этого хватит. Ну, вот, - юноша сложил в тубус последний свиток, - теперь можно ехать в город, в кадастровую палату.
- Поехали. Хочется побыстрее все это закончить.
- Мне тоже. Ты соскучился за своими островами, - улыбнулся Рамиро. - Скоро увидишь их.
- И покажу тебе. Тебе обязательно понравится.
- Знаешь, если Эутары похожи на тебя, то я уверен в этом, - юноша кивнул, собирая бумаги в кожаную сумку. - Идем.
Вчерашний день и это утро что-то изменили в нем, он стал казаться взрослее, серьезнее. Глаур и Мусто последовали за ним, каждый со своего бока.
- У меня лучшие в мире телохранители, - усмехнулся Рамиро. - Возьмешь Сану или попробуешь оседлать Ферро? - он кивнул на серого жеребца, зло скалящегося и пританцовывающего в своем стойле.
- Пешком пройдусь, ящерка.
- Хорошо, - Рамиро повесил на место седло, - я тоже тогда пойду пешком.
- А не устанешь? - Глаур обеспокоился.
Юноша хотел возмутиться, но потом просто рассмеялся.
- О, мой заботливый варвар, я не родился в седле, и ноги у меня не только для того, чтоб упираться ими в стремена. Чтоб ты знал, Ном я оббегал за свою жизнь столько раз пешком, что тебе и не снилось.
- Ну-у, твои ноги много где замечательно смотрятся, - Глаур аж облизнулся. Рамиро покраснел, не избавившись еще от смущения. Варвар поцеловал его.
- Идем же, пока я не передумал, - юноша отстранился, блестя глазами и облизывая губы, горящие огнем от жарких поцелуев Глаура. - Мы ведь хотим поскорее со всеми делами закончить?
- Да, - согласился варвар.
Рамиро умел ходить быстро, так что до кадастровой палаты, располагавшейся в богато украшенном каменной резьбой и колоннами палаццо, они добрались скоро.
- Вы продаете земли? - неприкрыто удивился поверенный семьи Фонларо. - Но почему, сеорр?
- Есть причины. Так как скоро я могу рассчитывать на продажу?
- Мне нужна декада или полторы, сеорр Фонларо, чтобы отыскать покупателя на все сразу. Но если по частям - возможно, будет быстрее, - подумав, вынес вердикт поверенный.
- Продавайте быстрее.
Поверенный принял у него бумаги, скрупулезно составил их перепись, заверил и поклонился:
- Я сделаю все, что будет в моих силах, сеорр Фонларо.
- А тебе обязательно присутствовать при этом? - поинтересовался Глаур. - Нельзя просто оставить распоряжение раздать деньги?
Рамиро пожал плечами и посмотрел на поверенного. Тот кивнул:
- Если вы напишете доверительное письмо, я смогу распорядиться вырученными финансами так, как вы прикажете.
- Давайте пергамент, сеорр Тиберус, это и в самом деле хороший выход.
Глаур посмотрел, как ящерка пишет документ. И улыбнулся. Скоро они будут на островах. Не забыть забрать ту кухарку... И спросить про всякую живность, может, ящерка хочет любимых рыбок прихватить.
Рыбок у Рамиро не было, а вот расставаться с любимым Лиро он не захотел, хотя без сожаления продал Ферро и Сану.
- Я его из жеребенка сам вырастил, он знает мой голос, продать его - это как предать друга, - он гладил морду жеребца, тянувшегося к его рукам бархатным храпом в поисках лакомства.
- Значит, его возьмем. Нашим кобылицам он понравится.
- Тогда, это все, - Рамиро кивнул на небольшой тюк со своими вещами и три огромных, в плотной промасленной коже, с книгами, - мое "приданое".
- Ну что, идем на корабль. Пока размещаем животных, перенесут твои вещи.
Рамиро Фонларо попрощался с Мимаром и Софией, которым написал разрешение жить в поместье с условием пригляда за ним. Управляющий не скрывал растерянности - как же это так, юный господин уезжает куда-то, прочь от земли своих предков?
- Так распорядились боги, Мимар. Там мне будет лучше.
- Но, как же так... а если вас там обижать будут?
- Моя шпага все еще при мне, и руки не отсохли, Мимар. За свою честь я постоять сумею. Ну а если нет - Марис милосердна. Но у меня есть, кому меня защитить, не беспокойся.
Мимар долго качал головой, но больше возражать не пытался. Рамиро накинул на плечи подаренный плащ, взял под уздцы Лиро и кивнул старику, выходя за ворота поместья. И больше уже не оглядывался, идя рядом с варваром по белой дороге мимо виноградников и старой оливы, по которой любил лазать ребенком, мимо колодца, в который однажды едва не упал, к триумфальной арке Териона.
- Твою кухарку приведут попозже.
- Хорошо, - Рамиро был тихим, словно потерянным. Ему не верилось, что с вечерним приливом драккар Глаура отвалит от пристани Нома, увозя его в неизвестность.
- Все хорошо, ящерка? Что-то случилось?
- Просто... я будто ива с подмытыми корнями. Вроде бы, живучее дерево, если перенести на другой берег - приживется. И мне... страшно.
Глаур обнял его:
- Понимаю. Но все будет хорошо, правда.
На корабле их встретила Альда Тория. О том, что Рамиро остался круглым сиротой, эутрерии уже знали, не иначе как Валериан разнюхал и обо всем доложил.
- Идем, - женщина повела Рамиро в шатер на корме, - накормлю тебя. Глаур, марш за вещами!
- Я не голоден, сеорра Альда, благодарю, - Рамиро смущенно улыбался и краснел, встречая откровенно оценивающий взгляд сестры Глаура - Альруны.
- Альруна, побудь с ним.
- Конечно, мама.
Женщина вышла, не заметив мелькнувшей на лице дочери хищной улыбки. Рамиро, смотревший вслед жене конунга, ее тоже не увидел.
- Ну, рассказывай... Чем ты так привлек брата?
Юноша пожал плечами, улыбаясь:
- Не знаю, сеорра. Об этом вам лучше спросить у него самого.
Он смотрел на девушку, бывшую ему ровесницей, но не видел в ней взрослости. Балованная, последний ребенок в семье, единственная дочь, привыкшая получать все, что пожелает. Красивая, уверенная в своей красоте и в том, что желанна для любого мужчины, и сможет стать женой, лишь указав пальцем на одного из множества претендентов на руку дочери конунга.
- Но должен же быть какой-то секрет.
Рамиро развел руками:
- Если он и есть, увы, мне о нем неизвестно. А почему это вас так интересует, сеорра Альруна?
- Любопытно, как ты вообще умудрился привлечь его внимание.
- Я не привлекал. Мне его подарили, так распорядилась судьба.
- Подарили?
- Моя семья никогда не маралась рабовладением, но я не смог отказать тому человеку. Правда, на следующий же день я вернул Глауру свободу. А он решил остаться со мной.
Альруна изумленно смотрела:
- А так бывает? А ты знал, что он - сын конунга?
- Нет, не знал. Об этом я узнал только вчера ночью. А почему так не может быть? И что именно? - уточнил Рамиро.
- Ну, все это. Так не бывает.
- "Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам", - процитировал античного классика имперец. - Нельзя говорить, что чего-то не бывает просто потому, что вы этого еще не встречали, сеорра.
Альруна нахмурилась:
- И он тебя берет с собой?
- Да. А что, это нарушает какие-то законы Эутрей? - обеспокоился Рамиро.
- Нет, просто интересно...
- Спросите у Глаура, госпожа, - Рамиро поклонился, не зная, о чем еще с ней говорить.
- Госпожа? Ты же не раб.
- Это уважительное обращение, сеорра.
- У меня есть имя. Альруна.
- Да, сеорра Альруна, - послушно повторил Рамиро, улыбаясь. - Оно красивое.
Девушка тут же гордо фыркнула.
- А тебя как зовут?
- Рамиро, сеорра. Хотя Глауру, кажется, больше по душе называть меня ящеркой.
- Рамиро, значит. Ой, гор?
- Это Мусто. Подарок Глаура, - Рамиро потрепал по ушам притопавшего ластиться щена.
- Милый. У меня тоже есть. Но взрослый.
- А они большие вырастают?
Мусто был ему едва ли не по грудь, при желании, Рамиро мог бы прокатиться на нем.
- Ну, чуть повыше тебя будет.
- Ого, вот это громадина! Сколько же мяса нужно на прокорм такой туши?
- Ну, где-то по половине коровы в день.
- Но это же невозможно - прокормить стаю горов! Так и стад не останется...
- У нас их не стаи, их не очень мало, они не очень редки, но драгоценны.
- А почему? - тут же полюбопытствовал Рамиро. В его любимых "Землеописаниях" о снежных горах не было сказано ни слова.
- Почему мало? Или почему драгоценны?
- Почему драгоценны. И остальное тоже интересно. Я читал об Эутарах, но очень мало. Из Империума на острова то ли никто из землеописателей не добирался, кроме Зенониса Карсийского, то ли добирались, но почему-то обошли своим вниманием.
- Ну, они большие. И верные. И теплые, - Альруна растерялась.
- Ясно, - Рамиро рассмеялся, - это как с пантерами в Империуме.
- А что с ними в Империуме?
- Они драгоценны, любимы, самые лучшие охранники и верные друзья. И их мало. Вырастить котенка пантеры - все равно, что вырастить ребенка, так у нас говорят. Зато потом не будет вернее и ласковее существа на земле, чем выкормленный тобой зверь.
- У нас так же. И очень редко гора дарят не сразу при рождении.
- При чьем рождении?
- Гора. Обычно дарят совсем маленьких щенков, чтобы они знали руки хозяина.
Мусто как раз упоенно руку хозяина жевал, ухитряясь двигать челюстями и не ранить.
- Кажется, меня признали и так, - Рамиро отнял руку, снял кольца, чтобы Мусто не поранился, забыв о словах Глаура, сказавшего, что "щенки снежного гора перекусывают меч".
- Они в этом возрасте привязчивы.
Мусто снова полез лизаться. Юноша смеялся, тискал его, хотя со стороны казалось - это щен его тискает, как игрушку.
- Вы чудесно смотритесь вместе, - заявила Альруна.
- Спасибо, - застенчиво отозвался Рамиро. На палубе загрохотали шаги, зазвучали голоса, он распознал голос Глаура и, извинившись, выбрался из шатра.
- Ну вот, привел твою кухарку, и мы притащили твои вещи.
- Ну, какой ты молодец, - искренне похвалил его Рамиро. Глаур подхватил его, посадил на плечо и потащил в шатер. Вокруг загоготали эутрерии-воины, поработавшие носильщиками и грузовой командой.
- Ай! Пусти, варвар! Я ходить умею! - Рамиро вцепился в его руку, как кот в ветку - с высоты роста Глаура, да на качающейся палубе вода за бортом казалась далекой и хищной.
Варвар его на ноги поставил только в шатре.
- Ну что ты меня таскаешь, как девицу? Сам ведь жаловался, что я тяжелый, - негодующе фыркал юноша.
- А мне приятно, - Глаур его поцеловал. Рамиро ответил, неожиданно жарко, закинув ему руки на шею и привставая на носочки. Прижался всем телом, вызывая в варваре закономерный отклик. К счастью, в шатер к ним никто не заглядывал - блюли приличия. Нежный мех, с которым Рамиро расставаться решительно отказывался, сполз с его плеч на пол, потом туда же полетела его туника, заколка из волос, узорчатый пояс.
- Ох, ну, что ты... что ты творишь... Глаур! М-м-м! - мальчишка закусил ребро ладони, едва удерживаясь на ногах, когда варвар медленно опустился на колени, зацеловывая его тело, снова оставляя на смугло-бронзовой коже алые отметины. Глаур ласкал его, счастливый от того, что наконец-то может касаться своей ящерки свободно. Первые минуты Рамиро еще помнил, что здесь - не лупанар, и стенки шатра - это всего лишь кожаные пологи, а не камень. Но потом ему стало не до этого. Он только сильнее прижал ко рту ладонь, выгнулся в руках Глаура, едва не коснувшись головой ковров. А потом и вовсе оказался на них, с бесстыдно раскинутыми в стороны ногами, и в горле переливались мелодичные стоны-курлыканье.
- Фырк, - наморщила нос Альруна, покидая драккар брата. - Горы на случке.
- Просто признайся, что завидуешь, - подначил ее Талис.
- Чему? - удивилась Альруна.
- Тому, что у Глаура появился любимчик. Он тебе понравился, так ведь? Сама бы потискала? - Талис поглядел на задохнувшуюся негодованием сестру и расхохотался.
- Мама! Он опять надо мной смеется!
Альда Тория отвесила сыну подзатыльник не по-женски сильной рукой. Альруна счастливо показала брату язык.
- Но ведь он прав, - мать покачала головой, глядя на дочь. - Пора тебя отдавать замуж.
- За кого? - Альруна фыркнула.
- За кого отец скажет, за того и пойдешь, - отрезала Альда.
- Но ты сама вышла за него в девятнадцать весен!
- Только потому, что твой отец ушел в Герату, за богатой добычей, а я обещала ждать.
- Но ты вышла замуж по любви...
- Конечно, я Хирвега полюбила. Когда родился Ванир, - снисходительно пояснила мать. - Он так забавно смотрелся с первенцем на руках, описанный с ног до головы, что я тут же его и полюбила.
Альруна нахмурилась:
- Я не хочу так.
- А как ты хочешь? - Альда Тория посмотрела на нее, устало и мудро. - Чтоб ударила молния, и ты в него влюбилась мгновенно, а он в тебя? Как в древних эпосах поется? Их для таких дурочек, как ты, сочиняли. А на самом деле было так: Сигрид Сильный решил объединить остров Белого Сна с островом Каменного Ворона, приехал к конунгу Ведару, просватал его дочь, Сельфи. Ей было шесть, ему - тридцать.
- И что дальше было?
- А дальше прошло восемь лет, за которые Сигрид успел наплодить бастардов, дважды едва не потерять звание конунга острова Каменного Ворона, потом он женился на Сельфи, она родила ему четверых сыновей и трех дочерей. Говорят, мой прапрапрадед был скор на расправу и жену поколачивал, но скальды поют о том, что "вспыхнуло сердце его при виде Сельфи, плывущей, как белая лебедь по глади озера, и сердце юной девы отозвалось ему в тот же миг". Если чему оно и отозвалось, то это куклам, которые Сигрид дарил нареченой, пока она не стала его женой. Смех же.
- А Глаур? Он же нашел своего возлюбленного.
- Не говори "уха", пока рыбка подо льдом, - тихо произнесла женщина.
- Думаешь, Глаур его бросит?
- Ничего не думаю, и боги моих слов не слыхали! - Альда сделала отвращающий зло знак.
Альруна фыркнула:
- В любом случае, мой супруг меня бить не станет.
- Не станет, уж об этом-то твой отец, да и братья позаботятся.
- А расскажешь мне сказку на ночь?
- Какая же ты еще маленькая, детка, - мать обняла ее, погладила по золотым косам. - Какую тебе сказку рассказать?
- Расскажи про алый цветок, - Альруна прижалась к ней. - Я не маленькая, я выше тебя.
- Выше, верно, - Альда усмехнулась. - Тебе как скальды поют, или как на самом деле было дело?
- Как на самом деле было, - потребовала Альруна, топая к своему шатру.
Сказку на ночь Альда Тория рассказывала уже под мерное покачивание драккара на высокой волне, посвист ветра в вантах и скрип мачты. Корабли конунга Эутар вышли в море по вечернему приливу, загрузив трюмы зерном и льняными и шелковыми тканями. Альруна уснула, как всегда, на середине сказки, обняв плюшевого пучеглазого пса.
На драккаре Глаура на палубе сидели эутрерии, перешучивались, гадая, кто кого нынче уморил - младший сын конунга своего ящерку, или имперец - Глаура. Из шатра выглянул все-таки имперец. Воины захлопали ладонями по бедрам, засмеялись, чествуя его. Рамиро едва не сгорел от смущения.
- Иди к нам, выпей вина, чернобурочка, - позвал седовласый увалень со шрамом через всю морду самого что ни на есть разбойного вида.
- Иди-иди, - поддержали и остальные воины.
Рамиро подошел, слегка прихрамывая, ему тут же принесли подушку в кожаном чехле. Подали вырезанный из витого рога кубок с густым, черным вином, которое на островах делали не из винограда, а из вишен.
- Пей, оно тебе сил придаст.
- А Глауру уже, видать, даже вино не поможет.
- Он просто набегался за день! - вступился за варвара Рамиро, бесповоротно пьянея от пары глотков удивительно мягкого, но крепкого вина.
- Набегался-набегался, - согласились все.
- И у-у-устал! - подбоченился мальчишка, покачиваясь в такт кораблю. Только в противофазе.
- Устал-устал, - поддакнули варвары.
- И мне пом-м-могал! - нетвердо выговорил Рамиро, притопнув ногой. На ней была сандалия, подбитая звонкой медью, звук получился веселым и задорным. Все дружно расхохотались. Мусто явился, лег рядом, греть ноги.
- Вот вы смеетесь, а он, между прочим, ласковый, - Рамиро плюхнулся на палубу, препотешно мявкнул-ойкнул и перелег на Мусто, обнимая его за шею.
- Глаур или гор?
Мальчишка задумался, тряхнул головой, рассыпая по плечам свои кудри:
- Оба! Но масла было мало... - уронил голову на бок щену и засопел, окончательно уморенный. Варвары дружно умилились, не посмев даже заржать.
- Драгас, принеси ребенку плащ, застынет ведь, - шрамолицый Гевин кивнул одному из младших эутрериев. Тот понятливо подорвался, принес из шатра плотную шкуру и плащ Рамиро. Гевин осторожно поднял мальчишку и удивился вслух:
- Легонький какой!
Драгас фыркнул:
- Легонький-то легонький, а Глаура заездил. Вы б его рожу видали - как от лыбы не треснет - даже не знаю.
Рамиро завернули в плащ, положили обратно к щену, уже вовсю храпевшему.
Наутро на палубе обнаружилась живописная куча перепутавшихся рук, ног и лап - Глаур, не нащупав во сне своего ящерку, выполз из шатра в чем мать родила, нашел Рамиро и плюхнулся прямо на голые доски с ним рядом - обнимать и греть.
Первым проснулся Мусто, возмущенно запищавший басом. Потом пришлось проснуться Глауру - пес заехал ему в живот лапищей, когда выбирался из кучи. А когда исчезли две большие грелки, открыл глаза и Рамиро. Прямо над ним выгибался под ровным северо-западным ветром красно-белый косой парус, выше него, в паутине вант, нестерпимо синело небо без единого облачка.
- Доброе утро, ящерка.
Юноша потянулся к нему, улыбаясь:
- Доброе утро, мой теплый.
- Вы бы хоть в шатер убрались, - посоветовал кто-то.
- Зачем? - не очень понял Глаур. - Вы еще чего-то у меня не видали?
Рамиро был одет, по крайней мере, туника и штаны на нем были, а сандалии с него снял кто-то из эутрериев вчера ночью.
- Завидно, - объяснили ему.
Глаур хмыкнул, подхватил алеющего Рамиро на руки и скрылся в шатре.
- М-да, ставлю серебряного «пса» против «утки», что мальчишка на Эутары сам сойти не сможет, - хохотнул Гевин.
- Да ладно? - усомнился кто-то.
- Ну, кто мой заклад перебьет? - Гевин азартно подкинул на ладони извлеченную из кошеля монету - квадратную, с выбитым на ней абрисом головы гора. Народ потянулся делать ставки. Вышло три против одного, что своими ногами Рамиро на острова не ступит.
Глаур в это время свою ящерку кормил, так и не выпуская с рук. Юноша не возмущался его наглостью, но в конце трапезы все же вывернулся из теплых объятий:
- Глаур, прекрасный мой варвар, давай с тобой уговоримся: ты не ведешь себя со мной, как с нежной одалиской, а я... а я буду тебя просто любить, хорошо?
- Хорошо. Но я просто о тебе забочусь...
- Мне приятно, - Рамиро снова сел рядом, погладил Глаура по руке. - Просто ты в своей заботе не знаешь меры. Не надо кутать меня в пуховые перины, я не стеклянная статуэтка, родной. Не хочешь размяться?
- Неплохо было бы.
- Ты хорошо управляешься с топором? - Рамиро склонил голову набок, явно что-то задумывая, судя по пакостной усмешке.
- Отлично, - кивнул Глаур.
- Если что - сумеешь удержать руку?
- Смогу, - варвар снова кивнул.
- Прекрасно. Шпага против топора, мой хороший. Принимаешь? - мальчишка протянул ему ладонь. Глаур пожал ее:
- Принимаю.
Шпага у имперца, несмотря на его невысокий рост и хрупкое сложение, была взрослая, длиной в пять с половиной ладоней, узкая и обоюдоострая, с простой, без изысков, чашей гарды, на которой была вычеканена виноградная лоза и лавровый венок. Больше никаких символов на оружии не было, но знающему человеку хватило бы и этого, чтобы определить, что шпагу ковал номский мастер, пожалованный вниманием самого императора. Глаур представления не имел, как у них вообще совмещаются техники боя. Но свой топор вытащил.
- Ты видел, как сражаются нобили? - Рамиро вышел из шатра и внимательно осмотрелся, запоминая расположение канатных тумб, бочек, гребных скамеек и прочих помех. - Это отличается от того, как бьются гладии, да у них и не шпаги, а спаты.
- Видел, - кивнул варвар. - Не представляю, как мы будем разминаться.
- Это просто, - юноша улыбнулся такой улыбкой, которой у него Глаур еще не видел - острой и холодной, как блестящее лезвие шпаги. И скомандовал: - Нападай!
Варвар напал, сперва вполсилы, пробуя противника. Рамиро ушел от удара танцующим, легким и выверенным движением. А острие его шпаги замерло у самого горла варвара, почти касаясь кожи.
- Ты убит.
- Неплохо, - Глаур отступил на шаг.
- Меня хорошо учили, но я не мастер клинка, - мальчишка обезоруживающе улыбнулся, а в следующее мгновение напал сам, выкрикнув: - Защищайся!
Через минуту чудовищный топор легонько коснулся его головы плашмя, едва обозначив касание.
- М-да, я труп с тыквой вместо башки, - хмыкнул Рамиро. - Давай, потанцуем?
Глаур согласно кивнул. Если то, что имели удовольствие лицезреть эутрерии глаурового драккара, и было танцем, то каким-то безумным, хоть и красивым. Больше всего это напоминало пляску пламени вокруг тотемного столба. Рамиро метался, скупыми движениями пытаясь пробиться и снова обозначить касание-укол или удар. Глаур поворачивался на одном месте и прикрывался топором.
- Так ему, чернобурочка! - первым заорал Гевин, засвистел в два пальца. - Задай этому медведю!
- А ну, молчать, - весело рыкнул Глаур. - Он и сам справляется.
Рык предводителя потонул в обрушившемся на палубу гуле голосов. Кое-кто орал: "Медведь, не стой!", кто-то поддерживал Рамиро. Тот, воодушевленный этими кличами, хитро выгнулся, обманным финтом проходя защиту Глаура. Волна плеснула под киль драккара, мальчишка покачнулся, и острие шпаги все же оцарапало варвара в ямке между ключиц. Рамиро уронил оружие, с ужасом глядя на то, как сползает по коже Глаура алая капля.
- Ты чего? - удивился тот. - Устал? Или качка непривычна?
- Я же мог тебя убить! Чудом отдернуться успел! - голос юноши дрожал.
- Ну, тише-тише. Не убил ведь.
- Я не привык к качке, - Рамиро подобрал шпагу. - Больше в пути так не делаем.
- Хорошо. А вот и твой страж. Волнуется.
Мусто глухо подвывал, припадая на передние лапы. Когда Рамиро убрал шпагу в ножны, он кинулся к нему, и через секунду юноша уже валялся на палубе, прижатый к ней лапой, а гор вылизывал его.
- Кажется, он решил, что это ты - щенок, а он взрослый самец.
- По-моему... Мусто, нельзя! Аф-ф-ф-тьфу, Мусто, хватит! По-моему он это решил с первого дня! - Рамиро пытался увернуться от слюнявого языка гора.
- Зато он о тебе заботится, - заметил Глаур.
- Ты тоже, - Рамиро удалось выбраться из-под лапы, и он с победным воплем оседлал Мусто. Щен тут же запрыгал, стараясь не приближаться к бортам.
-Ой, ма-моч-ки! Снимите меня от-сю-да-а-а!
Прыжки гора напоминали маленькие землетрясения и козьи поскакушки одновременно.
- Держись крепче, ящерка!
Рамиро вцепился в длинную густую шерсть на загривке Мусто, прижался к нему.
- Мусто, стой! Стой же ты, хватит!
Щен остановился, вывалил язык до палубы. Мальчишка сполз с него, охнул:
- Как на заборе попрыгал, ей-боги! Никогда так больше не делай, Мусто!
Щен радостно гавкнул, завертел хвостом, радуясь, что с ним разговаривают. Рамиро принялся тормошить его, успокаиваясь от пережитого потрясения. Драться он умел и несколько раз участвовал в дуэлях, но никогда не убивал. А сейчас тем более, даже ранить не желал. Мусто тормошился охотно, лез тискаться. Словно понимал, что хозяину сейчас необходимо его внимание.
Гевин положил руку Глауру на плечо, кивая на имперца, и тихо спросил:
- Кормил хоть чернобурочку?
- Кормил, - отозвался Глаур. - Как сам ел, так и его кормил.
- Хороший мальчишка, только ведь, мелкий еще?
- Ровесник сестрице. Не такой уж и мелкий.
- Не по их законам.
- А мне до их законов теперь дела нету, Гевин. Да и навидался я их законов, - Глаур поморщился.
- Ну, гляди. Мальчишка в тебе души не чает.
- И я в нем тоже, - Глаур разулыбался.
Гевин кивнул, отошел, слегка хмурясь. Нрав младшего сына конунга был на Эутарах известен каждой собаке, как и его непостоянство. Надолго ли хватит этой любви у Глаура?
Сам Глаур и думать ни о чем не думал, любовался своей ящеркой. Ну, разве что ревниво вскидывался, когда эутрерии взялись опекать непривычного к качке и морским переходам Рамиро, а тот, смущаясь, все же отвечал на их заботу, улыбаясь, охотно брался помогать в нехитрых занятиях, учился вязать узлы на тонких канатах, сам чистил устроенное в трюме стойло Лиро и убирал за Мусто. Зато по вечерам, скрывшись ото всех в шатре, целовал и нежил свое сокровище, дороже которого у него на свете не было.
Перед ним Рамиро раскрывался с совершенно иных сторон. Одаривал своей лаской и любовью так щедро, что она казалась варвару пряно-соленой волной, накрывающей его с головой.
- Ящерка моя... Морская... - варвар зарылся лицом в его волосы. Мальчишка прерывисто дышал, раскинувшись под ним, обессиленный, в истоме, только ласково гладил тонкими пальцами по плечам, отмеченным длинными царапинами.
- Я так рад, что попался именно тебе.
- Я тоже. Правда, не понимаю до сих пор, почему мне подарили именно тебя. Чего этим добивался Преторий?
- Не знаю, - честно признался Глаур.
- И боги с ним. Не хочу вспоминать. А нам долго плыть?
- Уже нет, завтра к полудню будем на островах. А что, ноги размять хочется?
- Ну, насчет размять - не знаю, а вот по тверди я уже соскучился. Непривычно засыпать, зная, что под тобой огромная глубина, и между ней и тобой - только корабль. Драккар сразу кажется таким хрупким...
Глаур расхохотался:
- О, поверь, этот драккар переживет любой шторм, он сделан на совесть. Скоро уже будет на Эутарах, ящерка. Скоро.
- Хочу увидеть, правда ли эутрерии похожи на свою землю. Я почему-то думал, что твои соотечественники будут суровыми, как обветренные временем скалы. А они совсем не такие.
- Мы разные, ящерка. Как и везде.
- Мне нравится, - Рамиро улыбнулся, накручивая на пальцы пряди каштановой гривы варвара. - Даже не так, я ими очарован.
- Они умеют произвести впечатление - это правда.
Рамиро хихикнул, вспомнив, как один из молодых, младше Глаура, парней пытался произвести на него впечатление, вышагивая по перекладине, к которой крепился парус. Ветер неожиданно сменил направление, и эутрерий полетел в волны. Его тут же выловили, полуоглушенного от удара о воду, но больше сконфуженного.
- А чем ты бы хотел заниматься на островах?
- Пока не знаю... А чем там можно заниматься?
- Ну, смотря, что умеешь. Я, например, кузнец.
- А у вас есть что-нибудь типа лекториев? Я умею не так уж и много - счет, письмо... Мог бы учить малышей.
- О, это отличная идея, - кивнул Глаур.
- С детьми мне всегда было проще, чем со взрослыми, - признался Рамиро так, словно он сам уже перешагнул порог зрелости. - Они искреннее, не надо каждую секунду напоминать себе, что на лице не должно быть иного выражения, кроме вежливой скуки.
- Значит, занятие у тебя есть. У нас простая жизнь, ящерка… В трудах и заботах.
- Я знаю. Вернее, я знал, куда еду, и что меня ждет. Но заботы и труды меня не пугают, мой хороший. Я не особо избалован.
Глаур опять потянулся целовать его:
- Давай спать. К полудню увидишь мою родину.
- Острова Блаженных, - улыбнулся Рамиро, обнимая его за шею. Ему понравилось чувствовать, как тяжелая голова Глаура лежит у него на плече, хотя чаще выходило так, что это он весь целиком оказывался на варваре, как на огромной грелке - ночи в море были нежаркими, да и Эутары лежали севернее Империума.
- Жить будешь в сказке, - засмеялся Глаур.
Рамиро фыркнул:
- В сказках обычно водятся чудовища и злодеи.
- Н-ну, за чудовище сойдет Мусто?
- Нет, разве же он похож на чудовище? - принялся защищать нового любимца Рамиро. Мусто, поняв, что речь о нем, поднял голову и забил хвостом по коврам. Доски палубы гулко отозвались, застонали.
- И еще как, - фыркнул Глаур.
- Он хороший, умный, добрый, - Рамиро протянул руку и погладил щена по носу. Тот пылко облизал Рамиро руку. И захрапел. Юноша тоже устроился поудобнее, обнимая Глаура за плечи.
- Добрых снов, любимый, - сорвалось с губ само собой.
Варвар расцвел, заулыбался.
- Добрых, мое сердце.
Прибыли они на Эутары точно как Глаур и сказал - к полудню. Сначала на горизонте выросли похожие на синие тучи горы, потом разделились на несколько островов, у подножия гор стало видно зеленые холмы и леса. А потом корабли повернули к одному из островов, и он вскоре заслонил собой все остальные.
- Вот он, Хлёкк...
- Красиво, - зачарованно вглядывался в проплывающий по правому борту остров Рамиро, рассматривая непривычные глазу имперца леса и хутора.
- Будет еще лучше. Смотри, - Глаур указал на скалу впереди. С нее в море сорвалось белоснежное гигантское пятно, плюхнулось в воду и быстро поплыло в сторону драккаров.
- Гор?! Интересно, чей? - удивился Рамиро, глядя на приближающегося к драккарам со скоростью имперской биремы пса. Радостный визг Альруны стал ответом.
- Громадина... Мусто, гляди, каким ты вырастешь.
Мусто пытался спрятаться за Рамиро, впечатленный размерами сородича.
- Ну-ну, не переживай, я тебя в обиду не дам, - смеялся юноша, во все глаза рассматривая выплывшую из-за поворота скалу, на вершине которой, словно острый коготь, вырастала башня из серого камня.
- Это что? Зачарованный замок чародея?
- Это? Нет, это замок хозяина острова. Он меньше, чем кажется. Смотри, отцовский гор.
Белая скала на берегу лениво шевельнулась.
- О, боги... Когда он двигается - случаются землетрясения?
- Что-то в этом роде. Поэтому он обычно спит или мечтает.
- А твой отец спит на нем вместо кровати и одеял разом, - фыркнул Рамиро. - А замок такой хищный, так и кажется, что сейчас с башни стрелы полетят...
С башни сорвались в полет темные тени, закружились.
- Вороны. Не бойся, им надо познакомиться с тобой.
- Я знаю, это Хранители замка, да? На капитолийском холме живут тоже, только это гуси. Ну, что ты смеешься?
- Представил, как гуси летят знакомиться.
Крупный антрацитовый ворон сел на плечо Глауру, посмотрел на Рамиро.
- Щеночек. Хороший. Славный пес будет.
- Ой, он говорящий! - в синих глазищах юноши, которые стали еще больше от удивления, заплескался совершенно детский восторг. - А погладить его можно?
- Кр-р-ра, кр-р-ра, он говорящий, - передразнил его ворон и перелетел на спину Мусто, поближе к Рамиро.
Юноша с совершенно серьезным видом отвесил поклон ворону:
- Простите, сеорр ворон, мое непочтительное поведение, оно объясняется лишь моей неосведомленностью. Рамиро Фонларо, к вашим услугам.
- Хугин, - проскрипела птица. - Дай сыру.
Глаур смотрел, как его ящерка метнулась в шатер, где с полдника оставался вкусный имперский сыр и сушеный виноград. Ворон пощелкал клювом, оглядывая младшего сына конунга.
- Кр-р-ра, Глаур, р-решил остепениться?
- Решил, Хугин. Как дела у тебя?
Ворон почистил клювом перья на крыле, покосился на человека и с заметной гордостью каркнул:
- Тр-р-рое!
Глаур потрепал его по перьям:
- Поздравляю, папаша.
Рамиро вернулся, протянул ворону сыр на ладони.
- Угощайтесь, сеорр.
Хугин каркнул, взял сыр и улетел.
- Кормить семью унесся, - объяснил Глаур. - А теперь уши закрой.
Рамиро недоуменно вскинул брови, но послушно зажал уши ладонями. Со скал прогремело эхо, словно остров раскалывался, тяжко ворочаясь. Берег покрыла белоснежная меховая пена.
- Это что, все ваши горы? И как на островах еще осталась какая-то живность?
- Это все наши горы. На все острова.
- Они всегда так встречают?
- Всегда. Ждут нас.
Мусто, пища, прятался за них от подошедшего гора, на котором клещиком висела Альруна. Рамиро обнял своего щена за необъятную шею, наклонился к его уху:
- Не бойся, ты таким же будешь. Глаур, а что происходит с псом, если хозяин... ну... не вернулся?
- Они уходят в море, когда умирает хозяин. В тот же час.
Мусто потянулся нюхать сородича. Тот в два взмаха прилизал ему морду, щен испугался и попятился. Рамиро нашептывал ему успокоительную белиберду, гладил за ушами, глядя на то, как приближается широкая пристань, за которой виднеется город - из потемневшего от времени дерева и камня, совсем не похожий на привычный юноше Ном, кажущийся грозным и нахмуренным.
- Идем, - позвал Глаур. - Я покажу тебе остров.
- Прости, мой хороший, но сначала надо устроить Лиро и Коллену. А потом можно и побродить по острову.
- Хорошо, тогда сразу отправимся в замок.
Лиро, за время путешествия привыкший к качке, ржал и артачился, не желая спускаться по сходням, под которыми темнела стылая вода. Рамиро снял с себя широкий полотняный пояс, завязал ему глаза и птицей взлетел на спину без седла. И шоколадный жеребец, развевая белой гривой и хвостом, в один великолепный прыжок перемахнул с борта драккара на берег.
Мусто потопал за ними, не желая оставаться наедине с сородичами.
Конь плясал, радуясь тверди под копытами, Рамиро смеялся, управляя им коленями, почти не касаясь недоуздка.
- Дорога к замку отмечена белыми камнями, - Глаур смеялся.
Рамиро свистнул, призывая Мусто следовать за собой, и только два белых и один антрацитовый хвосты мелькнули - они умчались вперед, разведывая дорогу. С драккара уже сгружали тюки имперца, Коллена спустилась сама, с достоинством матроны.
- Вам подать повозку? - любезно осведомился Глаур.
- Я что, похожа на старуху? - ворчливо отозвалась женщина.
- Нет, что вы, вы еще так молоды. Идемте, ваши тюки отнесут вскоре.
Коллена окинула взглядом пристань и город на берегу фиорда, кивнула и зашагала, подобрав юбки.
Дорога до замка заняла примерно половину часа.
Рамиро ждал их у ворот, хотя они были открыты, а подъемный мост опущен. Но юноша не собирался въезжать в замок вперед Глаура.
Глаур вошел, повернулся:
- Добро пожаловать на остров Хлёкк, остров мастеров и ремесленников.
- Мир дому сему и его обитателям, - отозвался имперец, делая шаг не просто во двор замка - в новый для себя мир, в котором ему предстояло найти свое место.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ
Вопрос: Сказать Кошачьим "Спасибо"?
1. Да! И рыбки вкусненькой! | 212 | (100%) | |
Всего: | 212 |
@темы: слэш, фэнтези, закончено, Затерянные миры
но не отпускает ощущение, что будет в истории Рамиро и Гаура какая-то подлянка.
типа злодея-разлучника.
или еще чего.
Спасибо за то что пишете эту сказку о любви!!!
Nezvaniy gost, Рустина, мурррррр вам)))
СПАСИБО!
Спасибо за новую главу!