Hear the cats meowing in the temple© Nightwish
Авторы: Таэ Серая Птица и Тай Вэрден
Жанр: фэнтези
Тип: чистый гет
Рейтинг: R
Предупреждение: тип все видели?
От авторов: Как всегда большая и настоятельная просьба - уважаемые наши ПЧ! Пожалуйста, комментируйте, обсуждайте, нам важно ваше мнение, оно помогает работать над текстом! Все найденные ляпы, ошибки и нестыковки несите нам, мы поправим! И, конечно же, заранее спасибо вам!
9. Опасные приключения в путиНа ночь решили остановиться на поляне, дать отдохнуть лошадям, дать выспаться людям. Ночевать в карете не представлялось возможным - там было слишком мало места, чтобы поместились две женщины, даже если они миниатюрны, как Катриона и ее служанка. Решено было раскинуть походную палатку, благо, что подобный изыск в багаже лорда был. Дерриус сам проверил, чтобы постели были теплыми и мягкими - Кириса просить присмотреть за служанкой было все равно, что пустить наглого лиса в курятник.
Его люди развели костер, взялись разогревать пищу. Лагерь обустроили в считанные минуты - все были достаточно опытны в этом.
- Располагайтесь, моя леди, скоро принесут ужин. Еще осталось немного сыра, он весь ваш, - Дерриус устроился у входа в палатку.
Катриона переоделась, сбросив платье для верховой езды и надев под плотный муаровый чехол всего две полотняные юбки, даже не накрахмаленные.
- Вы необычайно щедры, лорд муж мой, но я предпочту разделить трапезу с вами, и сыр тоже.
Дерриус снова поцеловал ей пальцы. Он раздумывал, позволить ли ей провести в седле еще один день, или это чревато уже слухами? А еще ему было очень интересно, кто из его людей - человек церкви? Он практически всех их знал, пусть не так хорошо, как мог бы, но ведь знал. И не мог сообразить, кто помчится писать донос, едва они въедут в Уттрим. Он снова и снова перебирал всех в памяти. Нет, никого не замечал за усердными молитвами или посещением церкви больше, чем он сам. Может, он ошибся? Нет никакого соглядатая? И все это - лишь его паранойя, разыгравшаяся от ожидания назначения? И Деус был так любезен, что никого не приставил?
Катриона заметила за повисшим молчанием тяжелые мысли, тронула его за руку:
- Что вас тревожит, Дерриус?
Лорд вполголоса поведал ей о своей печали. О том, что подозревает соглядатая Деуса в свите.
- Так что, даже не знаю, откуда ждать удара. А вот и наш ужин.
Девушка задумалась. Кое-что она могла, способности передались ей даже не от матери и не от бабки, а от кого-то из прабабок из клана Нах-Гварр. Но для того, чтобы использовать их, нужен был хоть краткий контакт с человеком. Услышать она могла самые "громкие" мысли, желания, страхи.
- Придумайте что-нибудь, чтобы каждый из них хоть нечаянно, но коснулся меня. И я скажу вам, обоснованны ли ваши страхи.
Дерриус задумался, как бы проделать это. Наконец, сообразил:
- Дайте каждому по золотой монете, вы ведь теперь их госпожа.
Она улыбнулась:
- А вы гениальны, лорд муж мой. Такой простой выход, я бы не догадалась.
- Вот после ужина и вознаградите их на отдыхе.
Так и случилось. После трапезы, которую уминали все с большим аппетитом после целого дня в пути, лорд вручил Катрионе кошель с золотом, все сопровождающие выстроились перед ней в одну шеренгу, и та вручила каждому по золотому, постаравшись коснуться их рук, по возможности, продлевая прикосновение, расспрашивая имена и звания. Все улыбались доброй леди, старались отвечать ей. Слегка боялся только Кирис.
- Я не кусаюсь, юноша, - Катриона улыбнулась ему. - Вы ведь доверенный слуга моего супруга, не так ли?
- Д-да, миледи, - Кирис даже монету не взял.
- Что же вы так... нервничаете? Нам придется жить в одном доме, а вы уже меня опасаетесь. Право слово, я не такая уж и строгая хозяйка.
- Ну, я просто... - Кирис совсем засмущался и отодвинулся на полшага назад.
- Хоть монету возьмите, не обижайте меня, - Катриона состроила грустное личико.
Кирис взял монету, решив, что отношения с госпожой нужно налаживать. Прикосновение было коротким, но Катрионе хватило. Она прикусила губу, чтобы не прыснуть: надо же, он просто-напросто боялся ее, горную ведьму! Потому что ведьмы, они ж такие. А она красивая, но все равно страшная. Но все ее веселье испарилось, стоило коснуться жестких, корявых пальцев форейтора, управлявшего их каретой.
"Сладкая, распущенная... наверняка шлюха... надо сообщить идему Варейсу... говорят, ведьма".
Катриона почти отшатнулась от него, но сдержалась, заставила себя даже улыбнуться, спросить имя.
- Лурис, миледи, - он постарался улыбаться подобострастно.
"Я запомню тебя, Лурис", - золото на секунду ярче сверкнуло в глазах Катрионы, но она успокоилась. Он не причинит ей вреда, да и Дерриусу тоже. Сегодня ночью он забудет все, что слышал и видел в Данмари, все слухи, что собрал там, все, что видел в пути. А с завтрашнего утра она станет идеальной леди. Да, придется еще шесть дней трястись по дорогам в душной днями и холодной по утрам и вечерам коробке кареты. Но разве она изнеженная дурочка, чтобы отступать перед трудностями?
Дерриус дожидался супругу у палатки, пожелать ей спокойной ночи. Когда он склонился над ее ручкой, Катриона шепнула так, чтобы услышал только он:
- Лурис, милорд. Это он.
- Хорошо, буду следить, - Дерриус ответил таким же шепотом, затем выпрямился. - Сладких снов, дорогая супруга.
- И вам, лорд муж мой, доброй ночи, - Катриона улыбнулась ему и ушла в палатку. Это была ее первая ночь, проведенная не в родовом замке Данмари, не на своей постели.
Дерриус спать улегся у входа в палатку, чтобы ничего не вздумало случиться. Конечно, вряд ли кто-то решит причинить вред девушкам. Но мало ли.
Ночь прошла почти спокойно. Правда, когда ночью взошла полная луна, эсвит проснулся, словно подкинутый. Сел, оглядывая лагерь. Поодаль от костра переговаривались двое дозорных, но в основном все было тихо. Что же его так насторожило? Лорд прислушался, присмотрелся, стараясь не поворачиваться к костру. И, наконец, заметил неяркое янтарное свечение, исходящее из палатки. Оно словно выструилось из нее, принимая облик снежного барса, но словно бы призрачного. Хищник обернулся на лорда, внимательно посмотрел на него и отправился туда, где спали слуги.
Дерриус улегся обратно, уверившись, что все в порядке, никто не пострадает из тех, кто ему дорог. Хотя следить глазами за призрачным хищником не переставал. Что такое супруга собирается делать? Барс крался, неслышный и невидимый для всех, похоже, кроме самого лорда. Вот прошелся между спящими людьми, остановился над Лурисом и вдруг ударил лапой того по голове. Никакого видимого вреда не причинил, хотя человек застонал и заворочался во сне. Барс ударил снова, призрачная лапа проходила сквозь тело, не оставляя следов. А спустя минуту зверь направился обратно, остановился над лордом, склонив к нему усатую морду. Дерриус попробовал его погладить, рука прошла сквозь призрака, стало щекотно ладони. Барс лизнул его, оставив ощущение прикосновения широкого мягкого пера к лицу. И рассыпался искорками, вскоре угасшими в ночной тьме. Лорд снова задремал, улыбаясь во сне, словно от чего-то теплого и хорошего.
Утром супруга нашла время объяснить ему, отчего она поедет в карете:
- Я уничтожила воспоминания этого человека о том, что он видел в Данмари и за день пути. Но теперь мне придется вести себя идеально, чтобы ему нечего было донести.
- Хорошо. Я составлю вам компанию, с вашего позволения. Расскажу подробней о столице, дворе и моде.
- Я буду очень рада вашей компании, лорд муж мой, - обрадовалась Катриона.
Служанку отправили к Кирису, чтобы тот рассказал ей о жизни в столице, о доме - все, что Дерриус собирался поведать супруге. Катриону интересовало все, она задавала сотни вопросов, некоторые были на удивление зрелыми, некоторые выдавали совершеннейшее детство юной супруги, ее неопытность в придворных интригах. Лорд подробно расписывал ей все – прически, украшения, сплетни и интриги, что можно пить, что нельзя, какие подарки от посторонних мужчин принимать разрешено, а какие ни в коем случае. Хотя с последним все было просто:
- Цветы и конфеты можно, все остальное нельзя.
- И конфеты желательно не есть, так? - усмехнулась девушка. - Кто знает, что в них могут подсыпать.
- Именно так. А цветы опрыскать. Принимайте, благодарите и выбрасывайте.
- Но почему? Зачем это все - яды, зелья, отнимающие разум? Я не понимаю, мой лорд, - она посмотрела жалобно и растерянно. - Ведь у аристократов и без того есть все?
- Но хочется-то больше. И еще больше.
- А вам? Вы ведь один из самых богатых людей империи, не так ли?
Дерриус кивнул:
- Именно потому мне ничего не хочется, я куплю все, что можно купить за деньги.
- А то, что не покупается и не продается? - Катриона смотрела задумчиво, видимо, пыталась придумать пример. - Верность? Любовь?
- То я постараюсь завоевать сам. Я считаю себя достаточно хорошим рыцарем, благородным и справедливым отчасти.
- Почему же только отчасти? - она улыбнулась, в золотых глазах мелькнули лукавые искорки. Дерриус залюбовался ими.
- Потому что я ведь не святой, моя леди.
- Нет, вы не святой, лорд муж мой, - Катриона пересела на сидение рядом с ним, прижалась к плечу, провела тонкой ладонью по застежкам дорожного колета и шнуровке сорочки, совершенно незаметно расстегивая и распуская.
Дерриус прищурился и посмотрел весело:
- Хотите предаваться порочной страсти прямо здесь, моя драгоценная?
- С каких это пор желание супруги доставить удовольствие супругу считается "порочной страстью"? - изумилась Катриона, не прекращая попыток лишить лорда его дорогих, но мешающих ей сейчас тряпок. Ей хотелось изучать мужа, а окна в карете были зашторены.
Дерриус поцеловал жену, затем принялся помогать ей выпутать себя из одежды. Ее было много, как выяснилось, а места в карете возмутительно мало. Катриона хихикала над ним, запутавшимся в рукавах сорочки, а потом Дерриус просто замер с заведенными за голову руками, ощутив ее нежные губки, коснувшиеся кожи, ласковые пальцы, прослеживающие старые шрамы, путающиеся в темных курчавых волосках на груди. Шевелиться не хотелось, хотелось сидеть и наслаждаться этими касаниями. Он не видел ее, только чувствовал, и неожиданно это заставило острее ощутить все, и ее ласки, и свое возбуждение. А неугомонная супруга продолжала исследовать его, склоняясь ниже и ниже, очерчивая пальцами линии мышц, ребер, расстегивая пряжку широкого пояса. Лорд старался помалкивать, памятуя о том, что лишние звуки совсем нежелательны в присутствии слуг. И что далеко не все из них туги на ухо. А стук колес и ржание лошадей не все может заглушить.
"Что ж вы творите, моя леди?"
Судя по тому, как замерла она на пару вздохов, расстегнув пояс и растянув шнуровку его бриджей - не то изучала, не то раздумывала, что делать дальше. Дерриус сам не знал, чего ему сейчас хочется больше, чтобы Катриона продолжила... ну, что она там такое вообще делает? Или чтобы остановилась.
- Надеюсь, вы не сочтете меня совсем развращенной, - в ее голосе перемешались и опасение, и любопытство, и еще какие-то чувства, которые Дерриус не успел выделить. Не успел потому, что пришлось до крови прикусить губу, сдерживая стон, когда нежные пальчики жены принялись оглаживать его, обхватывая, словно колдовской жезл, а чуть позже к ним присоединились ее губы и горячий язычок. Лорд только смутно удивился, откуда его невинная юная супруга может знать о таком, но спросить можно было и позднее. Потом он понял - не знает, просто экспериментирует. Ей было любопытно и явно не противно, и эсвит порадовался, что утром сходил на ручей неподалеку от лагеря и не только умылся. Хотя вода и была уже очень холодная, но привычку к чистоплотности ему привил отец, а откуда у него подобная "блажь", Дерриус даже не подозревал. Ну что ж, побыть подопытным для таких сладких экспериментов он был совсем не прочь. Главное, чтобы любимая супруга не подавилась на очередной выбоине. Или не сомкнула зубки в неподходящий момент. А то никакой выдержки не хватит удержаться от вопля. Но карета шла ровно, дорога была в относительно приличном состоянии. А Катриона старательно изучала лорда супруга на предмет доставления удовольствия. Через пару малых доль времени пришлось спешно выпутываться из сорочки, отстранять ее и в два движения заканчивать. Не мог же он допустить... совершеннейшего непотребства в отношении жены? Но было безумно приятно, что она не стесняется опытным путем изучать его тело. Катриона смотрела на него, невольно облизывая припухшие губки, ждала вердикта.
- Вы прекрасны и удивительны, моя милая. Чудеснейшая из всех.
- Вы не станете ругать меня? - ее это явно удивило. Следовало бы, конечно... Подобные эксперименты были нормальны для шлюх, как-то лорд даже не подозревал, какие бездны чувственности скрываются в юной хрупкой супруге. И что в своем желании познавать она может зайти так далеко.
- За что, милая? Я не особенно скован правилами приличия и считаю, что вдвоем супруги могут изучать друг друга разными способами, - лорд тепло улыбался.
- Значит, вам понравилось? - она просияла, протянула ему платок, вытереть ладонь.
- Очень, милая. Эти ощущения... я не смогу их описать. Но это намного больше, чем блаженство.
- Это оказалось... м-м-м... интересным, - подобрала слово Катриона. Хотя сказать она хотела совсем иное. Это было не противно, как она опасалась. Если ее супруг внешне был весьма жесток, то "там" он оказался очень нежным и, она бы даже сказала, ранимым. По наитию она старалась не касаться его зубами, опасаясь ранить и вместо ласки причинить боль.
- Я очень рад, что вас... не оттолкнуло.
Катриона порозовела.
- Вы удивительно чистоплотны, в отличие от других людей. И обладаете приятным запахом, лорд муж мой.
- Грешен, умываюсь как кот, два раза в день.
- Почему это считается грехом? Разве приятно после целого дня работы ложиться спать немытым, да и утром лишь омочить лицо? А некоторые и этого не делают, - девушку передернуло.
Дерриус добросовестно напряг память:
- Деус говорит, что это грешно, потому что мы должны быть чисты душой, а частое омовение тела свидетельствует... дальше забыл.
Катриона рассмеялась:
- Да вы не самый ревностный теосит, лорд муж мой.
- Что уж есть. Не люблю, когда в мои дела вмешиваются, прикрываясь какими-то благими намерениями.
- Расскажите еще о вашем замке? Столицу я увижу сама, а вот туда мы еще неизвестно, когда попадем.
Дерриус принялся живописать белоснежный замок-лебедь, танцы озерных дев по ночам, легкие тени на берегах озер. И лес, где так легко дышится. Немного за полдень они остановились перекусить в придорожном трактире. Место было более-менее чистое, что удивительно. Хозяин кликнул помощниц, и вскоре лорда и леди, и их слуг уже кормили горячей похлебкой и специально для леди готовили нежнейшее мясо в горшочке.
- Надеюсь, что умерло оно не от старости, - Дерриус был весел.
Кирис косился на мятую рубашку господина, но помалкивал.
- Что вы, как можно! Молоденький ягненок! - воздевал руки к нему хозяин трактира. Катриона благовоспитанно не поднимала глаз от пола, прикрываясь веером - обычным, из ткани и кружев.
- Молоденький? Точно? А ведь я и попробовать могу!
- Да ради Всевышнего! - всплеснул ладонями трактирщик. Видимо, за стряпню своей жены и дочерей он был полностью спокоен. Редкость, однако.
Дерриус кусочек мяса из ужина супруги все же попробовал, удовлетворился результатом. В путь было собрано еще немало вкусной снеди, здесь, вдалеке от столицы, готовили, не скупясь. Окорок, копченые лесные фазаны и полевые курочки, свежий хлеб, яблоки - все было уложено в корзины. Щедрость трактирщика лорд не менее щедро оплатил звонкой монетой.
- Будьте осторожны, ваша милость, говорят, Кривой Сверт снова вышел на промысел со своей шайкой, - на прощание предупредил мужчина.
- Благодарю, почтенный, будем остерегаться.
Известие о разбойниках встревожило Дерриуса не сильно. Оружие было при нем, верные слуги тоже. Здесь уже были не земли эстува Данмари, так что обвинять в неспособности сдержать разбойников и перевешать их следовало эстува Кридели, кажется. Дерриус не слишком хорошо ориентировался в местной знати.
- Даже не знаю, если ускорить путь, рискуем попасться вымотанные и усталые этой шайке. Ехать, как ехали - рискуем попасться им, не проскочив мимо, - рыцарь задумался.
- Стоит поберечь людей и лошадей, лорд муж мой, - Катриона говорила тихо, только для него. - Мне кажется, что нам не миновать встречи, но я могу и ошибаться. Мой дар... он еще не раскрылся так, как должно. Это будет только после того, как я рожу первого ребенка.
Дерриус согласно кивнул:
- Я поеду все-таки верхом. Чтобы иметь возможность вас защитить.
Катриона вынула свой боевой веер и сжала его в руках, без слов давая понять, что тоже не останется беспомощной и безоружной, если что-то случится.
- Но надеюсь, что ничего серьезного не произойдет. Может быть, они побоятся.
Когда впереди, отрезая половину отряда от кареты и остальных всадников, упала подрубленная ель, и такая же с шумом рухнула позади, он понял, что шайка довольно велика, и разбойники понадеялись справиться с ними. Меч из ножен вылетел словно сам собой, Дерриус зорко оглядывался и прислушивался. А потом на дорогу хлынула толпа смердов, молча, и оттого еще более страшно. Защитников оказалось раза в три меньше, чем нападавших, их пытались спешить и отсечь от кареты. Не тут-то было, Дерриус не брал с собой абы кого, а слуги рыцаря умели сражаться ничуть не хуже, чем он сам. Из кареты раздался взвизг служанки Катрионы - дверь с другой стороны от Дерриуса все же ухитрились открыть. Но когда туда метнулся сам лорд, спасать было уже некого. Точнее, спасать разбойника от боевитой девчонки и ее госпожи было поздно - у того было рассечено горло и в глазнице торчала острая спица. Рыцарь спихнул труп наземь, закрыл дверцу. Катриона внешне спокойно вытирала платком лезвия боевого веера и кивнула ему, показывая, что все в порядке. Ее служанка причитала об испорченном наряде госпожи. Дерриус улыбнулся жене и вернулся к сражению.
К тому времени, как окончательно стемнело, все было кончено. Оставшихся в живых разбойников быстро вздернули на суковатых ветках ближайшего вяза, трупы свалили в найденный неподалеку овраг, в котором обнаружился и их лагерь. А в лагере - двое перепуганных, связанных мальчишек.
- Алерис! Квестис! - опознала детей Катриона. - Это сыновья эстува Кридели!
- Возьмем с собой. И отдадим отцу... если еще есть, кому отдавать.
Мальчишек умыли, накормили, как раз, пока воины эсвита перевязывали раны своим товарищам и хоронили двух погибших. Да, веселая выдалась поездка, нечего сказать. Ночевать на дороге не стали, решили ехать вперед, где-то рядом должна была быть деревушка, а утром оттуда уже направиться к замку эстува Кридели.
- Как вы думаете, моя леди, их выкрали, или эстува больше нет в живых? - Дерриус косился на заснувших мальчишек, прижавшихся друг к другу.
- Похитили. Алерис - это старший - рассказал, что они уехали на прогулку со своим воспитателем. Его, кстати, я, кажется видела среди разбойников, так что, скорее всего, он был в сговоре с ними. Не понимаю, зачем? Эстув Маритос небогат, и выкуп за сыновей разорил бы его.
- Узнаем, когда приедем в замок, - решил Дерриус.
Мальчишки, напоенные успокоительными отварами, которые вместе с иными лекарскими принадлежностями нашлись в багаже леди, спали в карете, заняв оба сидения. Младший лежал головой на коленях служанки, и Катрионе не оставалось места.
- Я поеду верхом, с вашего разрешения, лорд муж мой.
Лорд согласился, решив, что леди верхом все же лучше чем леди на повозке с припасами. Двигался обоз медленно и осторожно - хоть эта дорога и была достаточно укатанной, но кто знает, какие могут ждать сюрпризы в ночной темноте? Впереди и по сторонам кареты ехали всадники с факелами, Катриона чуть подогнала своего вороного, чтобы двигаться вровень с мужем.
- Знаете, Дерриус, я так перетрусила, - шепотом призналась она, чуть наклонившись к нему.
- Но вы очень храбро держались, дорогая, - улыбнулся лорд. - И защищались весьма умело.
- Матушка учила меня, как обращаться с "драконьим крылом", но я... О, Всевышний и Прародитель, я никогда не думала, что смогу убить человека! - голос ее вздрагивал.
Дерриус тронул губами ее губы:
- В первый раз всегда страшно, но вы защищали себя.
Глаза девушки как-то странно блеснули, словно не в ночной темноте, а в яркий день солнце отразилось в золоте ее взгляда.
- И все же это было ужасно и... и просто ужасно. Руки до сих пор дрожат.
- Я вас утешу чуть попозже, обниму. И вы успокоитесь.
В деревне был трактир, хотя уже запертый, но им удалось разбудить хозяина. На ночь пришлось расположиться в общем зале - комнат при трактире не было, а в хозяйскую спальню Катриона идти отказалась.
- Я разделю с вами тяготы пути, мой лорд, позвольте мне это. Пусть там устроят мальчиков и Леону.
- Хорошо. Кирис, присмотри за детьми и девушкой.
Юноша поклонился и отправился устраивать детей и служанку, перед которой, кажется, начинал распускать хвост, как павлин. Впрочем, у него было на то право - этой ночью он впервые дрался и показал себя недурно, заработал легкое ранение в плечо, но держался молодцом.
Постель Катрионе мигом организовали из соломы и плащей. Дерриус не протестовал, что супруга решилась разделить все тяготы с ним. Девушке согрели воды - следовало оттереть кровь, кое-где оставшуюся на платье и руках и умыться. Леона помогла ей переодеться и заплести волосы на ночь и ушла к детям. Катриона устроилась на плащах рядом с супругом, свернулась в комок.
- Спокойной ночи, милая. Пусть тебе снится только самое красивое.
- Доброй ночи, Дерриус, - ее теплое дыхание коснулось его щеки, но согрело почему-то сердце.
Дерриус обнял ее, укрыв ото всего. И заснул.
10. Дом в Уттриме и новые хлопотыВставать пришлось рано утром, но уже через час, едва они успели умыться и позавтракать, во дворе трактира захрапели взмыленные кони - примчался эстув Кридели с целым отрядом вояк. Глядя на них, Дерриусу хотелось рыдать: ветераны-старики, кто без руки, кто перекошенный, кто без глаза, у кого вместо ноги - деревяшка... Неудивительно, что эстуву не по силам было справиться с разбойниками. Хотя сам он был еще довольно молод, ну, может быть, на пару лет старше Дерриуса.
- Доброе утро, - лорд вышел навстречу. - Дети еще спят, им дали травяного чая накануне.
- Они живы?! О, Всевышний! - лорд Криделли слетел с седла, глядя на эсвита, потом, не задумываясь, бухнулся перед ним прямиком в пыль на одно колено, вытянув из ножен старый, видавший виды меч и протягивая его на ладонях рукоятью под правую руку эсвита. И без слов было ясно, что это. Лорд взял меч, принимая молчаливую клятву верности рыцаря, подержал и вернул. Вот и обзавелся... еще одним вассалом, по сути. И еще куском проблем, которые по долгу чести теперь должен будет помочь эстуву решить. Ну что ж, это можно поручить скучающим в столице военным, подчиняющимся ему.
Детей передали с рук на руки их отцу, уже не чаявшему увидеть сыновей живыми: собрать выкуп, который затребовали бандиты, у Маритоса Кридели попросту не хватало средств. Даже если заложить все драгоценности, еще оставшиеся в сокровищнице и являвшие память о супруге, умершей от того же морового поветрия, что и супруга лорда Данмари и королева.
- Всегда приятно видеть семейное единение, не так ли, моя прекрасная леди? - Дерриус обнял жену за талию.
- Вы правы, лорд муж мой, это приятно. Жаль мальчиков. На месте лорда Кридели, я отправила бы их в один из гарнизонов в предгорья. Пусть без матери, но там всегда есть жены и дочери старых солдат, которые за ними присмотрели бы. У лорда Маритоса нет средств на гувернеров, и дети предоставлены сами себе, - она говорила очень тихо, давая супругу информацию к размышлениям.
- Хорошо, вы очень мудры, моя супруга. Так и скажем ему.
- Вы скажете, мой лорд, - Катриона улыбнулась. - Вряд ли эстув прислушается к словам такой пичуги, как я.
Дерриус отправился оповещать эстува о таком варианте и узнавать его мнение.
- Мальчикам будет там безопасней, думаю. А когда мы очистим дороги, сможете вернуть их.
Лорд Кридели задумался, потом кивнул:
- Вы правы, милорд, я так и сделаю. Мои люди проверили место стычки. Вы справились с бандой, которая не давала жить этим землям почти три года. Я в неоплатном долгу перед вами за жизни моих сыновей и за мир и покой на моей земле.
- Ну, пока что до мира и покоя далековато, но мы сделаем все, что сможем, - заверил Дерриус.
Он был рад за лорда Кридели, но нужно было уже ехать дальше. Вскоре они двинулись в путь, и дальше он прошел без особых приключений и неожиданных встреч. Еще одну долгую остановку сделали за день до въезда в столицу, остановившись на крупном постоялом дворе, чтобы леди могла привести себя в порядок, выкупаться, выспаться в нормальной постели и переодеться. Слуги начистили карету и лошадей, мужчины свиты лорда Дерриуса занимались тем же, приводя в порядок кирасы, одежду и лошадей, а потом уж себя. В Уттрим процессия въехала, как и полагалось, блистая. Дерриус улыбался и сиял, всем видом показывая, как он рад вернуться, как он счастлив.
- Леди, улыбайтесь, - предупредил он Катриону.
Впрочем, это и не требовалось, девушка расточала солнечные улыбки, особенно, когда под копыта кортежа полетели осенние цветы - лорда в столице знали, и, похоже, уже знали о его сватовстве, слухи расходятся быстро. А невеста была воистину достойна того, чтобы приветствовать ее, как королеву.
Дерриус решил все же супругу сперва отвезти в свой столичный дом, показать ей новое хозяйство, познакомить со слугами. Дом был просторным и светлым, находился, как лорд и говорил, поодаль от всех, словно вынесенный на простор яблоневых садов.
- Ну что ж, теперь это ваш новый дом, моя леди.
Слуги уже выстроились в шеренгу у крыльца, приветствовать молодоженов.
- Здесь так красиво! - Катриона вдохнула воздух, напоенный ароматом спеющих яблок, снова одарила лорда солнечной улыбкой и восторженным взглядом золотых глаз.
- Добро пожаловать, милорд, миледи, - поприветствовал их мажордом, одетый в строгую темно-зеленую ливрею, седовласый и чопорно-строгий старик. - Все готово, купальня, комнаты для леди, обед.
- Рад видеть всех вас, - просиял Дерриус. - Моя леди, знакомьтесь... - и стал перечислять имена слуг.
Катриона кивала, стараясь запомнить всех и сразу, не годится леди не помнить по именам тех, кто теперь станет ей служить, и кем ей предстоит управлять. Слуг в этом особняке было немного, как на взгляд самого Дерриуса. Катриону же удивляло, что их больше, чем слуг в замке Данмари, ведь дом лорда был меньше замка. Но, видимо, таковы особенности столичной жизни.
- А теперь, моя леди, вас проводят в вашу комнату. Верней, в нашу. Я приду немного позже.
Катриона изобразила изысканный, хоть по меркам столицы немного устаревший реверанс и последовала за мажордомом вместе с Леоной. Ей хотелось осмотреть дом, постараться узнать, есть ли в нем скрытые ходы и потайные местечки, но с этим можно было повременить. Пока же стоило слушаться супруга и быть примерной леди.
Спальня была обставлена в духе всего, что окружало лорда - очень дорого, очень искусно сработано и очень ненавязчиво. Мебель, выполненная в приятных серо-жемчужных тонах, такого же цвета портьеры, балдахин над кроватью и ковер. Спокойно, хоть и скучновато. На каминной полке стояла роскошная ваза из цельного куска агата. Слуги почему-то не озаботились поставить в нее цветы, а Катрионе хотелось разбавить эту серость хоть немного.
- Станис, - обратилась она к мажордому, - прикажите собрать букет веток с осенними листьями.
- Да, миледи. Алых или золотых? - Станис, как и полагалось хорошему слуге лорда, был немного зануден.
- А вперемешку, - Катриона улыбнулась. - Чем ярче, тем лучше. Здесь слишком однообразно, а букет немного освежит интерьер.
- Да, миледи, - он поклонился и вышел.
Через несколько малых долей времени в спальню принесли пышный букет, горящий алым и золотом.
- Вот так, совсем ведь другое дело, - девушка кивнула, поправила пару веток.
Ей было грустно, ведь в родной Данмари она больше не вернется, может быть, только изредка, раз в пару лет, ей будет позволено приехать туда ненадолго, но лишь как гостье. И нужно привыкать к совсем чужому дому, к иным порядкам, лицам слуг, звукам и запахам. Катриона отослала Леону и Милу, приставленную к ней в услужение Станисом, упала на широкую кровать в спальне и позволила слезам, наконец, пролиться. Столько всего произошло, что дольше терпеть и носить маску спокойствия она больше не могла.
Дерриус вошел в спальню, неся перед собой увесистый сундук украшений. Следовало выбрать, что наденет леди на первый выход в свет.
- Катриона? Почему ты плачешь? - сундук был забыт на ковре, лорд присел на край кровати.
- Уже не плачу, - девушка стерла слезы со щек. - Простите, это... само...
Как объяснить ему, что это всего лишь она прощается со своим детством, с домом, с прежней, беззаботной жизнью? Что это еще и слезы радости, перемешанной со страхом, ведь, как любая горная ведьма, она уже знает, что носит под сердцем его дитя, пусть и прошло всего-ничего времени.
Дерриус погладил ее по спине, поцеловал в волосы.
- Я с тобой, Катриона.
Она села, прижалась к нему, спрятав заплаканное лицо на плече мужа.
- Я знаю. Уже прошло. Сейчас умоюсь только.
Дерриус поцеловал ее за ухом:
- Умойтесь, моя леди. А я украшения разложу.
Хотелось ему вовсе не с драгоценностями возиться, а утешить любимую супругу. В том, что она любимая, лорд уже не сомневался, он был воином и политиком, и привык раскладывать по полочкам не только свои слова, но и мысли, и чувства, и анализировать их. И в том, что влюбился безоглядно, признался себе еще в пути, после нападения разбойников. Осталось дело за малым - влюбить в себя Катриону. Но вот как это сделать. Она, такая юная, еще почти дитя. И силой ведь не влюбишь.
Катриона умылась, поправила прическу и вернулась к нему, плюхнувшись прямо на ковер у постели, по которой лорд раскладывал драгоценные украшения.
- Завтра вечерний прием у короля. Нужно выбрать платье и украшения к нему. Или украшения, а под них Адли сошьет тебе роскошный наряд.
- За один день? Это невозможно, Дерриус, - улыбнулась девушка. - Будем исходить из того, что есть. Самое роскошное, да? Какие цвета возможны для меня в наряде?
- Любые, кроме белого, черного, коричневого и, хм, алого.
- Алый - это ведь цвет императорского рода? Что ж, если вы не возражаете, это будет зеленый. Цвет рода Данмари.
- Я ничуть не возражаю. Украшения перед вами. Выбрал самые... яркие.
Дерриус явно не одобрял вычурность этих украшений, тяжеловесность и нарочитое богатство. Но деваться было некуда - положение обязывало. Катриона раздумывала, не торопясь хватать и примерять все и сразу. Матушка учила ее искусству подбора украшений. "Камни, - говорила она, - должны быть одного цвета, огранки, формы. Если возможно - одного размера. Лучше, чтобы это были камни одного вида, а не трех различных. Изумруды выбирай темные, светлые тебе не подойдут. Сапфиры, голубые топазы, гранаты и рубины не выбирай никогда, это не твои камни. Желтые же сапфиры и топазы - можно, и чем насыщеннее цвет, тем лучше. Эти камни могут сочетаться с бесцветными бриллиантами. Но, пока тебе не исполнится хотя бы восемнадцать, или пока ты не родишь первенца, старайся надевать жемчуг или янтарь, не гонись за роскошью".
Здесь не было ни янтаря, ни жемчуга, но Катриона увидела прелестный гарнитур из темно-зеленых, как листва в середине лета, изумрудов, ограненных, словно капли лиственного сока, в обрамлении мелких алмазов. Непривычно-длинные серьги, колье в два ряда с чуть более крупной подвеской, кольцо, подходящее к ним, и достаточно скромная диадема. Все - из золота, под цвет ее глаз.
- Вот это, лорд муж мой. Если вы не сочтете это слишком вычурным...
- Это прекрасно, милая. Они в меру богаты и очень идут тебе. Все дамы от зависти переломают веера, - лорд убрал украшения в сундук, оставив лишь выбранные женой.
- Чему же завидовать? - Катриона удивилась. Она послушно сидела, пока супруг вдевал ей в уши серьги и застегивал колье, желая оценить, как они смотрятся на теперишней хозяйке.
- Этим украшениям три сотни лет, а древние драгоценности дорого стоят. Хотя б потому, что сберечь их... Сложно.
- Наверное, вы правы, лорд муж мой, - Катриона улыбнулась, касаясь камня в кулоне кончиками пальцев и прислушиваясь. Камень был тихим и уютным, лучился теплом. Чувствовалось, что носили его одно время долго, хоть потом и забыли. Другие камни в колье были не такими теплыми, и это озадачило Катриону.
- Дерриус, а этот кулон - он ведь отстегивается, да?
- Да. Его носила моя бабушка, долгое время. А после ее смерти никто не надевал. Любила она лишь этот кулон.
- И я ее понимаю, он теплый. Что ж, завтра я надену эту красоту обязательно. И постараюсь оправдать ваши ожидания, лорд муж мой.
- Вы не голодны, милая? Адли скоро прибудет, снять мерки.
Катриона задумалась, потом кивнула:
- Я бы выпила чаю с чем-нибудь несладким, если бы вы составили мне компанию.
- Охотно, - Дерриус подал ей руку. - Идемте.
Столовая, выполненная в теплых золотистых тонах, была уютной и небольшой.
- Это, конечно же, не парадная Перламутровая столовая, а Малая, или ее еще называют Семейная. Здесь завтракаем, обедаем и ужинаем. Впрочем, завтрак можно приказать принести в постель, а чай или отвар зерен такко - в кабинет или библиотеку, - пояснял Дерриус.
- О! Библиотека? - заинтересовалась Катриона, загорелись глаза.
Мужчина фыркнул:
- Третья по размерам после библиотек замка Милии и императорского дворца.
- И...
- И она ваша, милая. Единственное, что оставить без внимания приглашения от аристократов не выйдет.
- А визиты по приглашениям занимают большую часть жизни? - лукаво склонила голову Катриона. - Думаю, что у нас будет время и на них, и на библиотеку, и на... что-нибудь другое.
- На другое - это всегда. А после визита Адли я б предложил вам обойти весь дом. Он немного... грустен. Но вы можете менять все по вашему вкусу.
- Правда? Спасибо! - Катриона подпрыгнула и обняла его. Слуги сделали вид, что они тараканы, и разбежались мгновенно.
Дерриус обнял супругу, затем усадил за стол. Внесли чай и нежные булочки с маслом внутри. В общем, полдник перед обедом прошел замечательно, хотя недавние слезы супруги Дерриуса и встревожили, и озадачили. Они не казались нарочитыми, как у некоторых леди, как раз наоборот. Но и истерикой это не выглядело, слишком тихо. Неужели ей так плохо здесь? Одиноко? Но они лишь приехали, она еще успеет завести знакомства. Нет, определенно, здесь что-то не то. Другая причина у этих слез. И он должен докопаться до нее, если нужно - утешить, успокоить, заставить забыть. Иначе ее привыкание к новому дому и жизни будет болезненнее и дольше. Сам того не понимая, Дерриус в своих вопросах дал себе же и ответы. Но сейчас он занимался тем, что пытался заставить Катриону скушать еще кусочек свежей булочки с великолепным яблочным вареньем.
- Ведь такая теплая, пышная... Скушайте, милая.
- Вы решили меня откормить? - смеялась Катриона, отказываясь. - Но скоро ведь обед, зачем перебивать аппетит? Разве что вы составите мне компанию на прогулке до визита Адли.
- Я вам покажу сад, когда вы доедите булочку.
- Что это, мой лорд? Шантаж? Ну, хорошо, я уступлю вашей силе, но если вашими стараниями я лишусь возможности дышать в корсете!
- Никакого тугого корсета, милая. Зачем он вам? Зашнуруем лишь, чтобы платье сидело ровно.
- А как же зоркие глаза всяческих пожилых блюстительниц морали? - усмехнулась его любимая ведьмочка. - Они ведь сразу заметят, если корсет будет только слегка стянут шнурами.
- Ну, милая, скажи им, что суровый муж-тиран запрещает тебе иметь тонкую талию. Чтоб ты могла выносить здоровых детей.
- А вы тиран? О, тогда я согласна!
Она все же приняла из его рук эту злосчастную булочку, так что пришлось отложить все дела и вести ее гулять. А в саду можно было спрятаться за пышными кустами живой изгороди и прижимать супругу к груди, целуя ее жарко и жадно. Бесстыдно, ведь ну какой стыд между мужем и женой?
- Моя любимая жена, - лорд не выпускал ее из рук. - Даже не знаю, как с вами разлучиться, когда мы сможем зачать дитя.
- Зачем разлучаться? - удивилась Катриона, сердце нехорошо екнуло.
- Чтоб вы дышали свежим воздухом. Я отвезу вас в горную долину.
- В клан Нах-Гварр? - Катриона не знала, радоваться или огорчаться тому, что милосердная Аяне так скоро решила порадовать свою дочь первенцем и усилением дара. Ей не хотелось покидать мужа, не узнав его толком.
- Именно так, милая. Там тебе будет уютно, вот увидишь. И ребенку тоже.
- Но почему именно в горы? Не в ваш замок, не в Данмари, а туда?
- Твоя бабка, - лорд чуть нахмурился, вспоминая дословно, - сказала, что родить тебе обязательно нужно в Долине, чтобы родовой дар вернул силу. Твою мать лорд Маллинис не повез, а зря.
Лорд был слегка недоволен этим, было ясно.
- Вы не хотели бы, чтобы я уезжала? - Катриона стояла, прижимаясь к нему всем телом, запрокинув голову и глядя мужу в глаза.
- Нет, милая. Мне невыносимо думать, что придется разлучиться с вами.
- Может быть, мне не стоит ехать? Все же первенец должен будет стать наследником вашего рода, а нужны ли ему способности, которые будут вызывать страх у людей и порицаться Церковью?
- Не знаю, ваша бабушка ясно дала понять... Но ведь еще долго, может, я вам успею надоесть.
- Не дольше, чем семь месяцев, муж мой, - покачала головой девушка. - После дорога будет слишком тяжела, и я уже сама откажусь куда-либо ехать.
- Вы... Вы... - лорд никак не мог выговорить.
- Я уверена, хотя прошло еще так мало времени, это тоже одна из граней дара, Дерриус. Правда, еще не знаю, будет ли это мальчик, или же первой народится дочь, как это часто случается в нашем клане.
Дерриус обнимал жену и рассеянно улыбался, не зная, что сказать в таком случае и как выразить свою радость.
- Вы не рады? - Катриона заглянула ему в глаза. Вроде бы нет, но сумбур на лице и в душе лорда читался куда отчетливее, чем из него вычленялись отдельные чувства, и твердо сказать, что чувствует супруг, она не могла.
- Я так рад, что я не найду слов, - признался Дерриус.
- Тогда просто поцелуйте меня.
А вот это уже было куда более выполнимо, и лорд, подхватив супругу на руки, принялся ее целовать, сожалея, что у них так мало времени сейчас. За изгородью процокали копыта, всадник свернул в сторону особняка, и им пришлось прерваться.
- Приехал Адли, лучший мастер-портной в квартале Золотой нити.
О том, что он еще и очень чудаковатый, лорд пока умолчал. Ничего, Адли сам себя проявит.
- Идемте, моя леди.
В гостиной их ожидал бледный, как снег в горах, мужчина, облаченный в изысканнейший костюм, подобный которому, наверное, не каждый день носил и сам король.
- Добрый день, миледи. Дерриус, подлец, ты украл с неба самую яркую из звезд.
- Адли, это моя супруга Катриона. Катриона, этот пройдоха и шут - мой дальний родич и внебрачный отпрыск моего дядюшки, Адли, лучший портной столицы. К счастью для нас, не придворный.
Катриона ответила на представление коротким "внутрисемейным" реверансом, любопытно оглядывая портного.
- А почему - к счастью?
- Потому что не завален заказами, - объяснил Дерриус.
- Прекраснейшая и лучезарнейшая, я взял смелость, едва увидел ваш портрет, начать шить для вас кое-что. Идемте, - Адли вскочил. - Я знал, что вы прибудете, и распорядился привезти сюда мое рукоделие. Я хочу, чтобы ваш пристальный взгляд оценил плоды моего труда.
Адли напоминал веселого кузнечика, вертелся и трещал.
- Дерриус, вы показали мой портрет? Даже не зная, удастся ли сватовство? - Катриона фыркнула, позволила мужу взять свою руку, сжав его пальцы.
- Я очень хотел, чтоб оно удалось, - сознался лорд.
Наряды Адли спрятал в гардеробной, беспрестанно треща и вихляясь, он жестом фокусника в балагане, извлек ключ из кармана, распахнул дверь.
- Прошу...
В глазах не зарябило лишь по причине того, что все платья были в легких светлых тонах, нежные, струящиеся, девичьи.
- Я не решился одевать четырнадцатилетнюю леди в то, что носят старые тридцатилетние дамы.
- О, это просто чудесно! - Катриона искренне обрадовалась вести о том, что ей не придется париться под многослойными и тяжеленными нарядами из бархата и тяжелого муслина, негнущейся тафты и золотой и серебряной парчи. Эти платья были сшиты из очень дорогого химдинского шелка, меняющего цвет с изменением освещения. И из тончайшей шерсти, которая стоила по своему весу золотом, но грела, словно подбитые мехами плащи или плотные горские пледы.
- А теперь, поскольку ваш муж - совершеннейший медведь, в моде не понимающий, сами выберите наряд для первого бала. И обсудим ваш наряд для свадебного приема.
Катриона без колебаний выбрала платье из темно-зеленого переливчатого шелка, под гладкостью которого проступали едва заметные золотистые узоры.
- Мне кажется, это будет прекрасно гармонировать с изумрудами, не так ли, лорд муж мой? - отказываться от изумрудного гарнитура она не хотела, он был как раз таким, чтобы не стыдно надеть при дворе, и показать богатство супруга, но и не цеплять на себя целую ювелирную лавку.
- Вне всяких сомнений, моя леди.
Адли выбор одобрил, предложил к платью элегантную накидку в тон:
- А еще нужны веера, обувь, белье. Ах, сколько всего. Лучезарнейшая Катриона, нам нужно проехаться по лавкам, непременно.
Девушка захлопала глазами, сразу же теряясь и оглядываясь на супруга. Нет, она знала, что такое лавки, и что там много чего можно купить. И сама покупала, если выезжала с отцом на ближайший торг. Но здесь, в незнакомом городе, ей совсем не хотелось ехать куда-то с Адли, хотя с Дерриусом она бы согласилась.
- Только со мной вместе. Я буду, как примерный муж, одобрять выбранное.
Катриона облегченно выдохнула и прижалась к его плечу, безмолвно благодаря за то, что понял и поддержал. А еще она мысленно благодарила отца - за то, что нашел ей такого супруга - чудесного, ласкового, понимающего.
Дерриус по лавкам не хотел, но Адли был прав - супруге нужны всякие дамские мелочи, о которых лорд честно не подумал. А еще ведь духи, какие-то помады, разные притирания. Хорошо, что Адли в этом разбирается. Как позже оказалось, разбирается и сама юная супруга, у которой были годы опыта на тетушке. И отвергает практически все:
- Свинец в белилах, сурьма в румянах! Я не хотела бы постареть за десять лет и обзавестись десятком тяжких хворей. Лучше травы, лунная вода и снег для обтираний, чтобы родить здоровых детей и сохранить собственное здоровье.
- Как скажете, - соглашался Адли и по его кивку уносили притирания и несли мыло и отвары для блеска волос, крема и мази. - А как насчет этих? Это для зимы, сохранит кожу от обморожения. Это... Нет, рано вам, моя весенняя капель, это для дам постарше. Вот, взгляните, знаменитая "Алмазная пыль", придает волосам блеск.
- Репейное масло, втертое перед купанием, не только блеск придаст, но еще и от выпадения излечит, - хмуро фыркнула девушка. - Нет, никаких притираний, хотя флакон розового, и флакон лавандового масел я возьму. Но за мятным маслом, наверное, стоит идти в аптекарскую лавку?
- Да, это туда. Но сперва окунемся в царство нежного разврата. Ваши чулки должны потрясать воображение. Ваше. Вы должны ощущать себя королевой в них. И никаких новомодных алмазов и ажурных кружев, они оскорбительны, они низменны.
- Зачем чулки, если их никто, кроме меня, не увидит? - шепотом спрашивала Катриона у супруга. - А под платье вообще можно надеть штаны, чтобы не замерзнуть зимой...
- Чулки для туфель, милая, чтоб те не натирали ногу. С голыми ногами неприлично, ко всему вдобавок.
- Ну, хорошо, наверное, Адли виднее, - решила все же согласиться с мастером Катриона. И здесь Дерриус получил возможность оценить, насколько доходчиво он высказал свои пожелания в начале их пути в столицу, хозяйственную жилку своей леди и ее вкус. Все купленное было, несомненно, дорогим, из лучших тканей и кружев, изумительно скромным, но изящным, и продавец каким-то образом умудрился сделать им скидку едва не на треть суммы.
- Еще выбрать веер, перчатки... Хотя, ваши руки изумительны, не нужно перчаток. Я сшил к платьям поясные сумочки, нужны платки. И духи. Поверьте, на бал нужно везти смоченный приятно пахнущими духами платок.
- Для этого я и взяла розовое и лавандовое масла. Не люблю слишком резкие запахи. Веер... Хм... Мне ведь не стоит показывать "драконье крыло" при дворе, лорд муж мой? Мне нужен стилет или же похожий небольшой кинжал.
- Я подберу вам элегантную мизерикордию, моя леди. Идемте за веером и платками.
Платки можно было и самой сшить, но Адли был прав, для бала ей понадобится что-то уже завтра.
Адли был отчего-то очень счастлив, вертелся, звал еще и к башмачнику, однако Дерриус заявил, что за его деньги мастер сам приедет к ним домой, снимет мерки, выпьет чаю, обсудит с леди все мелочи спокойно, а не в суете лавки. И ткани для двадцать пятого платья леди выберет не сегодня.
- Ты сшил пять бальных нарядов, три для домашних приемов, шесть повседневных, два легких домашних, еще я видел что-то для верховых прогулок, какие-то накидки и плащи.
- Я хочу шить для этой звезды еще и еще, - экзальтированно воскликнул Адли. - Ее фигура... Ах, никаких шнуровок. И да, корсет. Нужен удобный и нежесткий корсет, приподнимающий грудь.
Катриона покраснела и снова стушевалась, с надеждой глядя на мужа, чтобы укротил несколько разошедшегося в своих восторгах родственника.
- Дерриус, может быть, достаточно на сегодня?
- Да, милая. Адли, ты можешь лететь дальше.
Портной, ничтоже сумняшеся, умчался, откланявшись и напевая.
- Он чудаковат, увы. Дядюшка, мир его праху, пил вино бочками. Видимо, это сказалось. Не принимайте близко к сердцу, Адли - безобидный ребенок, по большому счету. Искусен в шитье, но порой очень уж не видит меры в восторгах. Помню, когда семь лет назад он узнал, что мы братья... Я ни разу еще не заказал нового костюма с тех пор. И не сносил весь гардероб.
- И как его еще не увели у вас придворные щеголи? - рассмеялась Катриона, усаживаясь в легкую коляску, ожидавшую их у последней лавки.
- Ну, они не очень-то любят ездить в такие районы города, в которых проживает Адли. Он сам выезжает к некоторым клиентам. Вам действительно понравилось то, что он сшил?
- Я ведь не успела примерить, но понравилось - это не то слово. Я в восторге. Наверное, мы там, в Данмари, отстали от моды, продолжая носить тяжелые юбки и платья, как те, что я привезла, ведь наряды Адли совсем на них не похожи?
- Да, сейчас в моде легкие платья. Это повелось с сезона, когда дамы то и дело норовили опрокинуть юбками мебель и свечи себе на наряды.
- И хвала Всевышнему, - с облегчением вздохнула Катриона, радуясь уже тому, что не придется таскать на себе целую тканевую лавку. Ее платья весили еще немного, а вот придворным щеголихам ранее приходилось идти на такие ухищрения, как жесткие каркасы для юбок, которые нужно было приподнимать, чтобы перенести с места на место, и стоять в них приходилось, как вмурованной. Зато юбки красиво лежали на этих каркасах, не заставляя бедных дам таскать десятки мер веса на себе.
Дерриус не утерпел, поцеловал ей запястье, хоть так коснуться супруги губами.
- У нас есть планы на сегодня, кроме приема вечером?
- Нет, милая, разве что вам нужно выбрать, что вы хотите на обед и сообщить кухарке об этом. А еще нужно будет примерить платье, посмотреть, как все вместе будет смотреться. И нам нужно заняться нашим свадебным приемом, - лорд на последних словах отчетливо понурился.
- Что вас так тревожит в этом, Дерриус? - Катриона развернулась на сидении, чтобы можно было заглянуть в глаза мужу, вложила обе ладони в его. - Я не могу понять сути вашей тревоги, лорд муж мой, хотя, видит бог, стараюсь.
- Мне просто неприятно думать о том, как в нашем доме будут шататься в буквальном смысле, поскольку пьют так, что рыцарям не снилось, незнакомые вам дамы, улыбаться в глаза, а за глаза распускать всяческие сплетни. Ну и, вдобавок ко всему, я не очень люблю посторонних там, где я живу. Если раньше балы давать я не мог, потому что неженатый лорд вообще-то свободен от такого, то теперь мы семейная пара. И мы обязаны давать не менее шести балов в год. Мне не жаль денег на то, чтобы оплатить несколько отрядов наемников, которые вычистят от разбойников земли соседа вашего отца, мне не жаль денег на содержание городской больницы, откуда я не получу ничего, кроме благодарности. Но я не могу даже подумать о том, как расстаться хоть с самой потертой и ломаной монетой ради ненужных балов.
- Когда я уеду, вам не придется давать балы? - улыбнулась девушка. Бережливость и рациональность лорда ей импонировала, да и понимала Катриона, что устроить настоящий бал это совсем не то, что собрать соседей на охоту, как делал отец, и устроить пирушку после, с вином и зажаренной добытой дичью.
- Нет, потому что в отсутствие хозяйки дома это опять же, неприлично. А еще я смогу посещать только те приемы, которые дает король в столичной резиденции, там обязаны быть все дворяне, это больше дипломатия, нежели развлечение, - принялся объяснять Дерриус.
- Это занятие для мужчин, но что там делают дамы? Присутствуют, как украшение банкета, и занимаются сплетнями и слухами?
- Именно. А также ищут себе любовников, меряются нарядами и украшениями, - Дерриус поморщился. - Напиваются даровым отличным вином, распускают сплетни друг о друге. К счастью, не все.
- Что? Леди - напиваются? - Катриона шокировано посмотрела на супруга. - Вы шутите, Дерриус! Скажите, что это неуместная шутка?
- Поверьте, ко мне столько раз приставали... кхм... Это не шутка, моя леди.
- Фу, какая гадость, - Катриона передернулась, - какая гадость эти столичные нравы. Леди не должна не только напиваться, она вообще не должна касаться вина. Бокал во время приема должен быть полон, дабы указать, что леди ценит гостеприимство и щедрость хозяина дома, допустимо пригубить вино, но... Но... Разве нынче будущих леди не воспитывают по "Наставлению юным девам, чистоты беспорочным зерцалам"?
- Воспитывают, разумеется, моя леди. И чем дальше от столицы, тем крепче воспитание. Как равно и возраст, и чем младше супруга рыцаря, тем крепче он ее стережет.
- О, вы будете стеречь меня, как дракон свои сокровища? - девушка улыбнулась, заглядывая ему в глаза.
Дерриус взглядом пообещал, что даже крепче, вслух он произносить ничего не стал.
Экипаж подъехал к дому, лорд выпрыгнул, подал руку супруге. Слуги терпеливо дожидались момента, чтобы начать носить в дом покупки леди. От слуг невозможно скрыть даже малейшие нюансы жизни господ, это аксиома. Слуги видят все, замечают мелочи, на которые кто-то другой не обратил бы внимания.
- Юная леди скромна и хорошо воспитана, - говорил присевший выпить чашку чая Станис на кухне.
- И она очень вежлива, - поддакивала кухарка, которой выпала честь пообщаться с Катрионой на тему обеда.
- И очень чистоплотна, - заметила горничная, таскавшая вместе с Леоной воду для омовения леди.
- Слугам вы понравились, милая, это наверняка, - Дерриус улыбнулся, заметив взгляды своих людей и уловив их разговоры. - Вы их буквально покорили. И да, к вопросу о слугах, вам нужны еще служанки?
- Да мне и одной Леоны предостаточно, что они станут делать при мне? Зевать и гонять мух? Я бы отказалась и от второй, но если вы настаиваете, что леди не положено иметь меньше двух служанок, я не смею бунтовать, - Катриона вскинула голову, противореча этим жестом своим словам: она станет бунтовать, если только это будет жизненно-важно или принципиально для нее, не глядя на положение мужа. Но не сейчас, две служанки или одна - она отыщет им занятие.
- Нет, леди может иметь столько служанок, сколько нужно, чтобы о ней заботиться в полной мере. Просто вряд ли одна Леона сможет заботиться о ваших нарядах, вовремя сдавать их прачке, забирать, освежать имеющееся, делать вам прически, наряжать вас.
- Но половину из этого я могу делать и сама, - пожала плечами Катриона.
- Как вам будет угодно, милая. Ну что, вы очень голодны? Можем слегка перекусить, а можем погулять по дому, вы своими глазами увидите, как выглядит мое драконье логово.
- Это замечательный план, - согласилась Катриона. - Мне не терпится увидеть дом. Он красивый, но чувствуется, что прежде здесь не была приложена женская рука, не в обиду слугам будь сказано. Все же уют в доме - дело леди, не так ли?
- Именно так, милая. Дом красив... Но слишком сер.
То, что Дерриус назвал "легким перекусом", Катриона могла считать полноценным обедом, так что после оного, переодевшись в самое простое, что у нее было, надев удобные сапожки и полотняные штаны под платье, чтобы можно было свободно двигаться, она была готова исследовать дом. Пока - в компании супруга, но после, после она обязательно пройдет по дому еще не раз, изучая его. Он был великолепен. И, как и говорил Дерриус, сер. Повсюду господствовали два цвета, серый и серебро. Красиво и безлико.
- Здесь нужны какие-то яркие цвета, моя леди.
- Если вы дадите мне добро на переделку, мастеров и средства, я постараюсь сделать так, чтобы дом заиграл новыми красками. Но не слишком ярко, без излишней позолоты и вычурной лепнины.
- Вы можете делать все, что вам угодно, милая. Мои финансы в вашем распоряжении, - Дерриус явно был рад сменить обстановку.
- Тогда я займусь этим тот час, как только пройдут балы, лорд муж мой. Вы согласны?
Дерриус поклонился в знак согласия:
- И нужно обустроить детскую. Выбрать место.
- Рядом с нашими покоями есть светлая и просторная комната, почти пустая.
Дерриус остановился, мягко погладил ее по животу:
- А кто будет, вы не знаете?
- Слишком рано, мой лорд, - рассмеялась Катриона. - Через три месяца я могу сказать вам это, но не сейчас.
- Хотелось бы девочку. С вашими глазами и вашей кротостью, - улыбка лорда не оставляла сомнений, что в "кротости" супруги он уверен.
- Помилуйте, боги, вы собьетесь с ног, разыскивая ей супруга, похожего на вас, если дочь родится такой же "кроткой", как я!
- Но я ведь нашел вас.
Дерриус заключил супругу в объятия, поцеловал.
- Знаете, я уверена, что у нас будут и хмурые дни, и трудности, но мы с вами все переживем вместе, - шепотом поделилась с ним Катриона. - Вы - самый лучший супруг, о таком я не смела и мечтать. Да и не мечтала, если честно.
- Я тоже, моя леди. Я никогда не думал, что вообще женюсь. А потом увидел ваш портрет.
- Вы не думали, что маэстро мог изрядно польстить оригиналу? - в глазах девушки зажглись лукавые искры.
- Он, скорей, не передал и сотой доли того, как вы выглядите, - Дерриус распахнул дверь. - А вот и бальная зала...
Огромное помещение, свод которого терялся во тьме, гулко перекатывало по всем углам эхо. Удобные банкетки вдоль стен, балкон для музыкантов, двери в комнаты уединения пар и краткий путь на кухню для слуг и лакеев – зала была прекрасна и просто требовала сотен свечей, цветы и музыку.
- Прекрасно, - Катриона представила, как заиграют краски на расписанных удивительными картинами стенах, на изящных узорах позолоты по фризам и лепным украшениям потолка. - Но здесь понадобится не менее десятка слуг, чтобы тщательно все отмыть и отчистить. Натереть паркет, но прежде, наверное, стоило бы позвать мастеров по дереву, чтобы отчистили и пролакировали его снова?
- Наймем столько, сколько понадобится. Хм... Моя леди, а что, если, пока идет ремонт в нашем доме, мы устроим наш свадебный прием в другом поместье? Я попрошу своего старого друга... Он честный рыцарь, его род знатен, но слегка обнищал. Он устроит для нас бал в честь нашей свадьбы. Разумеется, я все оплачу сам.
- Если это не стеснит вашего друга, признаться честно, мне тоже не хотелось бы видеть слоняющихся по дому и обсуждающих его праздных повес, - задумчиво склонила голову Катриона. В самом деле, здесь иные нравы, и ограничиться только бальной залой не выйдет, как в Данмари ограничивались только Большим залом замка, где ставились столы для всех гостей, и гостевыми спальнями для тех, кто оставался на ночь. Это всегда были только ближайшие друзья отца, которые не стали бы шляться, где ни попадя, а затем разносить сплетни о том, что замок Данмари уже не может похвастать былым великолепием.
- Мы побеседуем с ним сегодня на приеме. Его супруга очень уж любила пышные приемы, но устраивать их она теперь не в состоянии, бедняжка Лаура еле передвигается. Замковые сквозняки и легкие платья, ну, думаю, вы меня понимаете.
- Неужели ей нельзя помочь? Столичные лекари не справятся с воспалением костей и внутренним жаром?
- Лекари сделали все возможное, но увы, несчастная Лаура не может подарить мужу детей, ее ноги уже не могут танцевать так резво, как и прежде. Хотя характер не изменился, - Дерриус вздохнул. - Но, зная остроту вашего язычка, уверен, что вы окажете достойное сопротивление.
- Сперва я постараюсь все же подружиться, - фыркнула девушка. - Иначе выйдет нехорошо - вы с ее супругом будете дружески общаться, а мы с ней - пикироваться. К тому же, в путешествии мне понадобится компаньонка, верно?
- Это да. Думаете, леди Лаура... Хотя, да, она вам подойдет. Очень хотел бы, чтобы вы подружились, если сказать по правде.
- Я увижу ее на императорском балу?
Дерриус подумал:
- Да, вполне возможно. Она не танцует, но не упускает случая пройтись по присутствующим своим языком, что острей любого кинжала.
- Тогда я надеюсь, вы будете время от времени отпускать меня к ней? А что касательно танцев, Дерриус, я ведь знаю лишь старинные танцы, но совершенно не имею понятия о тех, что нынче в моде здесь, в столице.
- Сегодня на балу вы их все пронаблюдаете, - успокоил ее лорд. - Танцевать необязательно, это же ваш первый выход в свет. Разумней смотреть и знакомиться со старыми леди.
Катриона склонила голову в знак согласия, и на этом осмотр бального зала завершился. Они прошли по дому дальше, снаружи особняк казался несколько меньше, чем внутри. Следующая остановка порадовала Катриону до почти детского писка восторга: это была библиотека, и она была просто фантастически огромна.
- А вот и ваше логово, - пошутил Дерриус. - Я теперь всегда буду знать, где вы.
- О, Дерриус, вы просто не представляете, насколько это больше моих ожиданий и чаяний! Здесь же просто сокровищница! - Катриона прошла между массивных шкафов из красного дерева, высящихся до самого потолка этой немаленькой залы, благоговейно касаясь тубусов со свитками, переплетенных в кожу, дерево и даже металл фолиантов - древних, рукописных, и новых, отпечатанных на недавно изобретенном печатном станке. Который, к слову, пытался запретить Деус, но тут уж на дыбы встал сам император.
- Я прикажу поставить сюда диван поудобней и приносить вам еду, - Дерриус развеселился.
- Вы смеетесь над тем, что женщине могут быть интересны книги, мой лорд?
- Нет, моя леди, просто теперь вы выглядите, как дракон, разыскавший сокровищницу.
- О, да! В моих глазах полыхает драконья жадность! Мне хотелось бы прочесть все и сразу, и жаль, что я не смогу погрузиться в эти сокровища немедленно.
- Придется уносить вас на руках, - Дерриус подхватил ее и понес к выходу.
Код для обзоров
Жанр: фэнтези
Тип: чистый гет
Рейтинг: R
Предупреждение: тип все видели?
От авторов: Как всегда большая и настоятельная просьба - уважаемые наши ПЧ! Пожалуйста, комментируйте, обсуждайте, нам важно ваше мнение, оно помогает работать над текстом! Все найденные ляпы, ошибки и нестыковки несите нам, мы поправим! И, конечно же, заранее спасибо вам!
9. Опасные приключения в путиНа ночь решили остановиться на поляне, дать отдохнуть лошадям, дать выспаться людям. Ночевать в карете не представлялось возможным - там было слишком мало места, чтобы поместились две женщины, даже если они миниатюрны, как Катриона и ее служанка. Решено было раскинуть походную палатку, благо, что подобный изыск в багаже лорда был. Дерриус сам проверил, чтобы постели были теплыми и мягкими - Кириса просить присмотреть за служанкой было все равно, что пустить наглого лиса в курятник.
Его люди развели костер, взялись разогревать пищу. Лагерь обустроили в считанные минуты - все были достаточно опытны в этом.
- Располагайтесь, моя леди, скоро принесут ужин. Еще осталось немного сыра, он весь ваш, - Дерриус устроился у входа в палатку.
Катриона переоделась, сбросив платье для верховой езды и надев под плотный муаровый чехол всего две полотняные юбки, даже не накрахмаленные.
- Вы необычайно щедры, лорд муж мой, но я предпочту разделить трапезу с вами, и сыр тоже.
Дерриус снова поцеловал ей пальцы. Он раздумывал, позволить ли ей провести в седле еще один день, или это чревато уже слухами? А еще ему было очень интересно, кто из его людей - человек церкви? Он практически всех их знал, пусть не так хорошо, как мог бы, но ведь знал. И не мог сообразить, кто помчится писать донос, едва они въедут в Уттрим. Он снова и снова перебирал всех в памяти. Нет, никого не замечал за усердными молитвами или посещением церкви больше, чем он сам. Может, он ошибся? Нет никакого соглядатая? И все это - лишь его паранойя, разыгравшаяся от ожидания назначения? И Деус был так любезен, что никого не приставил?
Катриона заметила за повисшим молчанием тяжелые мысли, тронула его за руку:
- Что вас тревожит, Дерриус?
Лорд вполголоса поведал ей о своей печали. О том, что подозревает соглядатая Деуса в свите.
- Так что, даже не знаю, откуда ждать удара. А вот и наш ужин.
Девушка задумалась. Кое-что она могла, способности передались ей даже не от матери и не от бабки, а от кого-то из прабабок из клана Нах-Гварр. Но для того, чтобы использовать их, нужен был хоть краткий контакт с человеком. Услышать она могла самые "громкие" мысли, желания, страхи.
- Придумайте что-нибудь, чтобы каждый из них хоть нечаянно, но коснулся меня. И я скажу вам, обоснованны ли ваши страхи.
Дерриус задумался, как бы проделать это. Наконец, сообразил:
- Дайте каждому по золотой монете, вы ведь теперь их госпожа.
Она улыбнулась:
- А вы гениальны, лорд муж мой. Такой простой выход, я бы не догадалась.
- Вот после ужина и вознаградите их на отдыхе.
Так и случилось. После трапезы, которую уминали все с большим аппетитом после целого дня в пути, лорд вручил Катрионе кошель с золотом, все сопровождающие выстроились перед ней в одну шеренгу, и та вручила каждому по золотому, постаравшись коснуться их рук, по возможности, продлевая прикосновение, расспрашивая имена и звания. Все улыбались доброй леди, старались отвечать ей. Слегка боялся только Кирис.
- Я не кусаюсь, юноша, - Катриона улыбнулась ему. - Вы ведь доверенный слуга моего супруга, не так ли?
- Д-да, миледи, - Кирис даже монету не взял.
- Что же вы так... нервничаете? Нам придется жить в одном доме, а вы уже меня опасаетесь. Право слово, я не такая уж и строгая хозяйка.
- Ну, я просто... - Кирис совсем засмущался и отодвинулся на полшага назад.
- Хоть монету возьмите, не обижайте меня, - Катриона состроила грустное личико.
Кирис взял монету, решив, что отношения с госпожой нужно налаживать. Прикосновение было коротким, но Катрионе хватило. Она прикусила губу, чтобы не прыснуть: надо же, он просто-напросто боялся ее, горную ведьму! Потому что ведьмы, они ж такие. А она красивая, но все равно страшная. Но все ее веселье испарилось, стоило коснуться жестких, корявых пальцев форейтора, управлявшего их каретой.
"Сладкая, распущенная... наверняка шлюха... надо сообщить идему Варейсу... говорят, ведьма".
Катриона почти отшатнулась от него, но сдержалась, заставила себя даже улыбнуться, спросить имя.
- Лурис, миледи, - он постарался улыбаться подобострастно.
"Я запомню тебя, Лурис", - золото на секунду ярче сверкнуло в глазах Катрионы, но она успокоилась. Он не причинит ей вреда, да и Дерриусу тоже. Сегодня ночью он забудет все, что слышал и видел в Данмари, все слухи, что собрал там, все, что видел в пути. А с завтрашнего утра она станет идеальной леди. Да, придется еще шесть дней трястись по дорогам в душной днями и холодной по утрам и вечерам коробке кареты. Но разве она изнеженная дурочка, чтобы отступать перед трудностями?
Дерриус дожидался супругу у палатки, пожелать ей спокойной ночи. Когда он склонился над ее ручкой, Катриона шепнула так, чтобы услышал только он:
- Лурис, милорд. Это он.
- Хорошо, буду следить, - Дерриус ответил таким же шепотом, затем выпрямился. - Сладких снов, дорогая супруга.
- И вам, лорд муж мой, доброй ночи, - Катриона улыбнулась ему и ушла в палатку. Это была ее первая ночь, проведенная не в родовом замке Данмари, не на своей постели.
Дерриус спать улегся у входа в палатку, чтобы ничего не вздумало случиться. Конечно, вряд ли кто-то решит причинить вред девушкам. Но мало ли.
Ночь прошла почти спокойно. Правда, когда ночью взошла полная луна, эсвит проснулся, словно подкинутый. Сел, оглядывая лагерь. Поодаль от костра переговаривались двое дозорных, но в основном все было тихо. Что же его так насторожило? Лорд прислушался, присмотрелся, стараясь не поворачиваться к костру. И, наконец, заметил неяркое янтарное свечение, исходящее из палатки. Оно словно выструилось из нее, принимая облик снежного барса, но словно бы призрачного. Хищник обернулся на лорда, внимательно посмотрел на него и отправился туда, где спали слуги.
Дерриус улегся обратно, уверившись, что все в порядке, никто не пострадает из тех, кто ему дорог. Хотя следить глазами за призрачным хищником не переставал. Что такое супруга собирается делать? Барс крался, неслышный и невидимый для всех, похоже, кроме самого лорда. Вот прошелся между спящими людьми, остановился над Лурисом и вдруг ударил лапой того по голове. Никакого видимого вреда не причинил, хотя человек застонал и заворочался во сне. Барс ударил снова, призрачная лапа проходила сквозь тело, не оставляя следов. А спустя минуту зверь направился обратно, остановился над лордом, склонив к нему усатую морду. Дерриус попробовал его погладить, рука прошла сквозь призрака, стало щекотно ладони. Барс лизнул его, оставив ощущение прикосновения широкого мягкого пера к лицу. И рассыпался искорками, вскоре угасшими в ночной тьме. Лорд снова задремал, улыбаясь во сне, словно от чего-то теплого и хорошего.
Утром супруга нашла время объяснить ему, отчего она поедет в карете:
- Я уничтожила воспоминания этого человека о том, что он видел в Данмари и за день пути. Но теперь мне придется вести себя идеально, чтобы ему нечего было донести.
- Хорошо. Я составлю вам компанию, с вашего позволения. Расскажу подробней о столице, дворе и моде.
- Я буду очень рада вашей компании, лорд муж мой, - обрадовалась Катриона.
Служанку отправили к Кирису, чтобы тот рассказал ей о жизни в столице, о доме - все, что Дерриус собирался поведать супруге. Катриону интересовало все, она задавала сотни вопросов, некоторые были на удивление зрелыми, некоторые выдавали совершеннейшее детство юной супруги, ее неопытность в придворных интригах. Лорд подробно расписывал ей все – прически, украшения, сплетни и интриги, что можно пить, что нельзя, какие подарки от посторонних мужчин принимать разрешено, а какие ни в коем случае. Хотя с последним все было просто:
- Цветы и конфеты можно, все остальное нельзя.
- И конфеты желательно не есть, так? - усмехнулась девушка. - Кто знает, что в них могут подсыпать.
- Именно так. А цветы опрыскать. Принимайте, благодарите и выбрасывайте.
- Но почему? Зачем это все - яды, зелья, отнимающие разум? Я не понимаю, мой лорд, - она посмотрела жалобно и растерянно. - Ведь у аристократов и без того есть все?
- Но хочется-то больше. И еще больше.
- А вам? Вы ведь один из самых богатых людей империи, не так ли?
Дерриус кивнул:
- Именно потому мне ничего не хочется, я куплю все, что можно купить за деньги.
- А то, что не покупается и не продается? - Катриона смотрела задумчиво, видимо, пыталась придумать пример. - Верность? Любовь?
- То я постараюсь завоевать сам. Я считаю себя достаточно хорошим рыцарем, благородным и справедливым отчасти.
- Почему же только отчасти? - она улыбнулась, в золотых глазах мелькнули лукавые искорки. Дерриус залюбовался ими.
- Потому что я ведь не святой, моя леди.
- Нет, вы не святой, лорд муж мой, - Катриона пересела на сидение рядом с ним, прижалась к плечу, провела тонкой ладонью по застежкам дорожного колета и шнуровке сорочки, совершенно незаметно расстегивая и распуская.
Дерриус прищурился и посмотрел весело:
- Хотите предаваться порочной страсти прямо здесь, моя драгоценная?
- С каких это пор желание супруги доставить удовольствие супругу считается "порочной страстью"? - изумилась Катриона, не прекращая попыток лишить лорда его дорогих, но мешающих ей сейчас тряпок. Ей хотелось изучать мужа, а окна в карете были зашторены.
Дерриус поцеловал жену, затем принялся помогать ей выпутать себя из одежды. Ее было много, как выяснилось, а места в карете возмутительно мало. Катриона хихикала над ним, запутавшимся в рукавах сорочки, а потом Дерриус просто замер с заведенными за голову руками, ощутив ее нежные губки, коснувшиеся кожи, ласковые пальцы, прослеживающие старые шрамы, путающиеся в темных курчавых волосках на груди. Шевелиться не хотелось, хотелось сидеть и наслаждаться этими касаниями. Он не видел ее, только чувствовал, и неожиданно это заставило острее ощутить все, и ее ласки, и свое возбуждение. А неугомонная супруга продолжала исследовать его, склоняясь ниже и ниже, очерчивая пальцами линии мышц, ребер, расстегивая пряжку широкого пояса. Лорд старался помалкивать, памятуя о том, что лишние звуки совсем нежелательны в присутствии слуг. И что далеко не все из них туги на ухо. А стук колес и ржание лошадей не все может заглушить.
"Что ж вы творите, моя леди?"
Судя по тому, как замерла она на пару вздохов, расстегнув пояс и растянув шнуровку его бриджей - не то изучала, не то раздумывала, что делать дальше. Дерриус сам не знал, чего ему сейчас хочется больше, чтобы Катриона продолжила... ну, что она там такое вообще делает? Или чтобы остановилась.
- Надеюсь, вы не сочтете меня совсем развращенной, - в ее голосе перемешались и опасение, и любопытство, и еще какие-то чувства, которые Дерриус не успел выделить. Не успел потому, что пришлось до крови прикусить губу, сдерживая стон, когда нежные пальчики жены принялись оглаживать его, обхватывая, словно колдовской жезл, а чуть позже к ним присоединились ее губы и горячий язычок. Лорд только смутно удивился, откуда его невинная юная супруга может знать о таком, но спросить можно было и позднее. Потом он понял - не знает, просто экспериментирует. Ей было любопытно и явно не противно, и эсвит порадовался, что утром сходил на ручей неподалеку от лагеря и не только умылся. Хотя вода и была уже очень холодная, но привычку к чистоплотности ему привил отец, а откуда у него подобная "блажь", Дерриус даже не подозревал. Ну что ж, побыть подопытным для таких сладких экспериментов он был совсем не прочь. Главное, чтобы любимая супруга не подавилась на очередной выбоине. Или не сомкнула зубки в неподходящий момент. А то никакой выдержки не хватит удержаться от вопля. Но карета шла ровно, дорога была в относительно приличном состоянии. А Катриона старательно изучала лорда супруга на предмет доставления удовольствия. Через пару малых доль времени пришлось спешно выпутываться из сорочки, отстранять ее и в два движения заканчивать. Не мог же он допустить... совершеннейшего непотребства в отношении жены? Но было безумно приятно, что она не стесняется опытным путем изучать его тело. Катриона смотрела на него, невольно облизывая припухшие губки, ждала вердикта.
- Вы прекрасны и удивительны, моя милая. Чудеснейшая из всех.
- Вы не станете ругать меня? - ее это явно удивило. Следовало бы, конечно... Подобные эксперименты были нормальны для шлюх, как-то лорд даже не подозревал, какие бездны чувственности скрываются в юной хрупкой супруге. И что в своем желании познавать она может зайти так далеко.
- За что, милая? Я не особенно скован правилами приличия и считаю, что вдвоем супруги могут изучать друг друга разными способами, - лорд тепло улыбался.
- Значит, вам понравилось? - она просияла, протянула ему платок, вытереть ладонь.
- Очень, милая. Эти ощущения... я не смогу их описать. Но это намного больше, чем блаженство.
- Это оказалось... м-м-м... интересным, - подобрала слово Катриона. Хотя сказать она хотела совсем иное. Это было не противно, как она опасалась. Если ее супруг внешне был весьма жесток, то "там" он оказался очень нежным и, она бы даже сказала, ранимым. По наитию она старалась не касаться его зубами, опасаясь ранить и вместо ласки причинить боль.
- Я очень рад, что вас... не оттолкнуло.
Катриона порозовела.
- Вы удивительно чистоплотны, в отличие от других людей. И обладаете приятным запахом, лорд муж мой.
- Грешен, умываюсь как кот, два раза в день.
- Почему это считается грехом? Разве приятно после целого дня работы ложиться спать немытым, да и утром лишь омочить лицо? А некоторые и этого не делают, - девушку передернуло.
Дерриус добросовестно напряг память:
- Деус говорит, что это грешно, потому что мы должны быть чисты душой, а частое омовение тела свидетельствует... дальше забыл.
Катриона рассмеялась:
- Да вы не самый ревностный теосит, лорд муж мой.
- Что уж есть. Не люблю, когда в мои дела вмешиваются, прикрываясь какими-то благими намерениями.
- Расскажите еще о вашем замке? Столицу я увижу сама, а вот туда мы еще неизвестно, когда попадем.
Дерриус принялся живописать белоснежный замок-лебедь, танцы озерных дев по ночам, легкие тени на берегах озер. И лес, где так легко дышится. Немного за полдень они остановились перекусить в придорожном трактире. Место было более-менее чистое, что удивительно. Хозяин кликнул помощниц, и вскоре лорда и леди, и их слуг уже кормили горячей похлебкой и специально для леди готовили нежнейшее мясо в горшочке.
- Надеюсь, что умерло оно не от старости, - Дерриус был весел.
Кирис косился на мятую рубашку господина, но помалкивал.
- Что вы, как можно! Молоденький ягненок! - воздевал руки к нему хозяин трактира. Катриона благовоспитанно не поднимала глаз от пола, прикрываясь веером - обычным, из ткани и кружев.
- Молоденький? Точно? А ведь я и попробовать могу!
- Да ради Всевышнего! - всплеснул ладонями трактирщик. Видимо, за стряпню своей жены и дочерей он был полностью спокоен. Редкость, однако.
Дерриус кусочек мяса из ужина супруги все же попробовал, удовлетворился результатом. В путь было собрано еще немало вкусной снеди, здесь, вдалеке от столицы, готовили, не скупясь. Окорок, копченые лесные фазаны и полевые курочки, свежий хлеб, яблоки - все было уложено в корзины. Щедрость трактирщика лорд не менее щедро оплатил звонкой монетой.
- Будьте осторожны, ваша милость, говорят, Кривой Сверт снова вышел на промысел со своей шайкой, - на прощание предупредил мужчина.
- Благодарю, почтенный, будем остерегаться.
Известие о разбойниках встревожило Дерриуса не сильно. Оружие было при нем, верные слуги тоже. Здесь уже были не земли эстува Данмари, так что обвинять в неспособности сдержать разбойников и перевешать их следовало эстува Кридели, кажется. Дерриус не слишком хорошо ориентировался в местной знати.
- Даже не знаю, если ускорить путь, рискуем попасться вымотанные и усталые этой шайке. Ехать, как ехали - рискуем попасться им, не проскочив мимо, - рыцарь задумался.
- Стоит поберечь людей и лошадей, лорд муж мой, - Катриона говорила тихо, только для него. - Мне кажется, что нам не миновать встречи, но я могу и ошибаться. Мой дар... он еще не раскрылся так, как должно. Это будет только после того, как я рожу первого ребенка.
Дерриус согласно кивнул:
- Я поеду все-таки верхом. Чтобы иметь возможность вас защитить.
Катриона вынула свой боевой веер и сжала его в руках, без слов давая понять, что тоже не останется беспомощной и безоружной, если что-то случится.
- Но надеюсь, что ничего серьезного не произойдет. Может быть, они побоятся.
Когда впереди, отрезая половину отряда от кареты и остальных всадников, упала подрубленная ель, и такая же с шумом рухнула позади, он понял, что шайка довольно велика, и разбойники понадеялись справиться с ними. Меч из ножен вылетел словно сам собой, Дерриус зорко оглядывался и прислушивался. А потом на дорогу хлынула толпа смердов, молча, и оттого еще более страшно. Защитников оказалось раза в три меньше, чем нападавших, их пытались спешить и отсечь от кареты. Не тут-то было, Дерриус не брал с собой абы кого, а слуги рыцаря умели сражаться ничуть не хуже, чем он сам. Из кареты раздался взвизг служанки Катрионы - дверь с другой стороны от Дерриуса все же ухитрились открыть. Но когда туда метнулся сам лорд, спасать было уже некого. Точнее, спасать разбойника от боевитой девчонки и ее госпожи было поздно - у того было рассечено горло и в глазнице торчала острая спица. Рыцарь спихнул труп наземь, закрыл дверцу. Катриона внешне спокойно вытирала платком лезвия боевого веера и кивнула ему, показывая, что все в порядке. Ее служанка причитала об испорченном наряде госпожи. Дерриус улыбнулся жене и вернулся к сражению.
К тому времени, как окончательно стемнело, все было кончено. Оставшихся в живых разбойников быстро вздернули на суковатых ветках ближайшего вяза, трупы свалили в найденный неподалеку овраг, в котором обнаружился и их лагерь. А в лагере - двое перепуганных, связанных мальчишек.
- Алерис! Квестис! - опознала детей Катриона. - Это сыновья эстува Кридели!
- Возьмем с собой. И отдадим отцу... если еще есть, кому отдавать.
Мальчишек умыли, накормили, как раз, пока воины эсвита перевязывали раны своим товарищам и хоронили двух погибших. Да, веселая выдалась поездка, нечего сказать. Ночевать на дороге не стали, решили ехать вперед, где-то рядом должна была быть деревушка, а утром оттуда уже направиться к замку эстува Кридели.
- Как вы думаете, моя леди, их выкрали, или эстува больше нет в живых? - Дерриус косился на заснувших мальчишек, прижавшихся друг к другу.
- Похитили. Алерис - это старший - рассказал, что они уехали на прогулку со своим воспитателем. Его, кстати, я, кажется видела среди разбойников, так что, скорее всего, он был в сговоре с ними. Не понимаю, зачем? Эстув Маритос небогат, и выкуп за сыновей разорил бы его.
- Узнаем, когда приедем в замок, - решил Дерриус.
Мальчишки, напоенные успокоительными отварами, которые вместе с иными лекарскими принадлежностями нашлись в багаже леди, спали в карете, заняв оба сидения. Младший лежал головой на коленях служанки, и Катрионе не оставалось места.
- Я поеду верхом, с вашего разрешения, лорд муж мой.
Лорд согласился, решив, что леди верхом все же лучше чем леди на повозке с припасами. Двигался обоз медленно и осторожно - хоть эта дорога и была достаточно укатанной, но кто знает, какие могут ждать сюрпризы в ночной темноте? Впереди и по сторонам кареты ехали всадники с факелами, Катриона чуть подогнала своего вороного, чтобы двигаться вровень с мужем.
- Знаете, Дерриус, я так перетрусила, - шепотом призналась она, чуть наклонившись к нему.
- Но вы очень храбро держались, дорогая, - улыбнулся лорд. - И защищались весьма умело.
- Матушка учила меня, как обращаться с "драконьим крылом", но я... О, Всевышний и Прародитель, я никогда не думала, что смогу убить человека! - голос ее вздрагивал.
Дерриус тронул губами ее губы:
- В первый раз всегда страшно, но вы защищали себя.
Глаза девушки как-то странно блеснули, словно не в ночной темноте, а в яркий день солнце отразилось в золоте ее взгляда.
- И все же это было ужасно и... и просто ужасно. Руки до сих пор дрожат.
- Я вас утешу чуть попозже, обниму. И вы успокоитесь.
В деревне был трактир, хотя уже запертый, но им удалось разбудить хозяина. На ночь пришлось расположиться в общем зале - комнат при трактире не было, а в хозяйскую спальню Катриона идти отказалась.
- Я разделю с вами тяготы пути, мой лорд, позвольте мне это. Пусть там устроят мальчиков и Леону.
- Хорошо. Кирис, присмотри за детьми и девушкой.
Юноша поклонился и отправился устраивать детей и служанку, перед которой, кажется, начинал распускать хвост, как павлин. Впрочем, у него было на то право - этой ночью он впервые дрался и показал себя недурно, заработал легкое ранение в плечо, но держался молодцом.
Постель Катрионе мигом организовали из соломы и плащей. Дерриус не протестовал, что супруга решилась разделить все тяготы с ним. Девушке согрели воды - следовало оттереть кровь, кое-где оставшуюся на платье и руках и умыться. Леона помогла ей переодеться и заплести волосы на ночь и ушла к детям. Катриона устроилась на плащах рядом с супругом, свернулась в комок.
- Спокойной ночи, милая. Пусть тебе снится только самое красивое.
- Доброй ночи, Дерриус, - ее теплое дыхание коснулось его щеки, но согрело почему-то сердце.
Дерриус обнял ее, укрыв ото всего. И заснул.
10. Дом в Уттриме и новые хлопотыВставать пришлось рано утром, но уже через час, едва они успели умыться и позавтракать, во дворе трактира захрапели взмыленные кони - примчался эстув Кридели с целым отрядом вояк. Глядя на них, Дерриусу хотелось рыдать: ветераны-старики, кто без руки, кто перекошенный, кто без глаза, у кого вместо ноги - деревяшка... Неудивительно, что эстуву не по силам было справиться с разбойниками. Хотя сам он был еще довольно молод, ну, может быть, на пару лет старше Дерриуса.
- Доброе утро, - лорд вышел навстречу. - Дети еще спят, им дали травяного чая накануне.
- Они живы?! О, Всевышний! - лорд Криделли слетел с седла, глядя на эсвита, потом, не задумываясь, бухнулся перед ним прямиком в пыль на одно колено, вытянув из ножен старый, видавший виды меч и протягивая его на ладонях рукоятью под правую руку эсвита. И без слов было ясно, что это. Лорд взял меч, принимая молчаливую клятву верности рыцаря, подержал и вернул. Вот и обзавелся... еще одним вассалом, по сути. И еще куском проблем, которые по долгу чести теперь должен будет помочь эстуву решить. Ну что ж, это можно поручить скучающим в столице военным, подчиняющимся ему.
Детей передали с рук на руки их отцу, уже не чаявшему увидеть сыновей живыми: собрать выкуп, который затребовали бандиты, у Маритоса Кридели попросту не хватало средств. Даже если заложить все драгоценности, еще оставшиеся в сокровищнице и являвшие память о супруге, умершей от того же морового поветрия, что и супруга лорда Данмари и королева.
- Всегда приятно видеть семейное единение, не так ли, моя прекрасная леди? - Дерриус обнял жену за талию.
- Вы правы, лорд муж мой, это приятно. Жаль мальчиков. На месте лорда Кридели, я отправила бы их в один из гарнизонов в предгорья. Пусть без матери, но там всегда есть жены и дочери старых солдат, которые за ними присмотрели бы. У лорда Маритоса нет средств на гувернеров, и дети предоставлены сами себе, - она говорила очень тихо, давая супругу информацию к размышлениям.
- Хорошо, вы очень мудры, моя супруга. Так и скажем ему.
- Вы скажете, мой лорд, - Катриона улыбнулась. - Вряд ли эстув прислушается к словам такой пичуги, как я.
Дерриус отправился оповещать эстува о таком варианте и узнавать его мнение.
- Мальчикам будет там безопасней, думаю. А когда мы очистим дороги, сможете вернуть их.
Лорд Кридели задумался, потом кивнул:
- Вы правы, милорд, я так и сделаю. Мои люди проверили место стычки. Вы справились с бандой, которая не давала жить этим землям почти три года. Я в неоплатном долгу перед вами за жизни моих сыновей и за мир и покой на моей земле.
- Ну, пока что до мира и покоя далековато, но мы сделаем все, что сможем, - заверил Дерриус.
Он был рад за лорда Кридели, но нужно было уже ехать дальше. Вскоре они двинулись в путь, и дальше он прошел без особых приключений и неожиданных встреч. Еще одну долгую остановку сделали за день до въезда в столицу, остановившись на крупном постоялом дворе, чтобы леди могла привести себя в порядок, выкупаться, выспаться в нормальной постели и переодеться. Слуги начистили карету и лошадей, мужчины свиты лорда Дерриуса занимались тем же, приводя в порядок кирасы, одежду и лошадей, а потом уж себя. В Уттрим процессия въехала, как и полагалось, блистая. Дерриус улыбался и сиял, всем видом показывая, как он рад вернуться, как он счастлив.
- Леди, улыбайтесь, - предупредил он Катриону.
Впрочем, это и не требовалось, девушка расточала солнечные улыбки, особенно, когда под копыта кортежа полетели осенние цветы - лорда в столице знали, и, похоже, уже знали о его сватовстве, слухи расходятся быстро. А невеста была воистину достойна того, чтобы приветствовать ее, как королеву.
Дерриус решил все же супругу сперва отвезти в свой столичный дом, показать ей новое хозяйство, познакомить со слугами. Дом был просторным и светлым, находился, как лорд и говорил, поодаль от всех, словно вынесенный на простор яблоневых садов.
- Ну что ж, теперь это ваш новый дом, моя леди.
Слуги уже выстроились в шеренгу у крыльца, приветствовать молодоженов.
- Здесь так красиво! - Катриона вдохнула воздух, напоенный ароматом спеющих яблок, снова одарила лорда солнечной улыбкой и восторженным взглядом золотых глаз.
- Добро пожаловать, милорд, миледи, - поприветствовал их мажордом, одетый в строгую темно-зеленую ливрею, седовласый и чопорно-строгий старик. - Все готово, купальня, комнаты для леди, обед.
- Рад видеть всех вас, - просиял Дерриус. - Моя леди, знакомьтесь... - и стал перечислять имена слуг.
Катриона кивала, стараясь запомнить всех и сразу, не годится леди не помнить по именам тех, кто теперь станет ей служить, и кем ей предстоит управлять. Слуг в этом особняке было немного, как на взгляд самого Дерриуса. Катриону же удивляло, что их больше, чем слуг в замке Данмари, ведь дом лорда был меньше замка. Но, видимо, таковы особенности столичной жизни.
- А теперь, моя леди, вас проводят в вашу комнату. Верней, в нашу. Я приду немного позже.
Катриона изобразила изысканный, хоть по меркам столицы немного устаревший реверанс и последовала за мажордомом вместе с Леоной. Ей хотелось осмотреть дом, постараться узнать, есть ли в нем скрытые ходы и потайные местечки, но с этим можно было повременить. Пока же стоило слушаться супруга и быть примерной леди.
Спальня была обставлена в духе всего, что окружало лорда - очень дорого, очень искусно сработано и очень ненавязчиво. Мебель, выполненная в приятных серо-жемчужных тонах, такого же цвета портьеры, балдахин над кроватью и ковер. Спокойно, хоть и скучновато. На каминной полке стояла роскошная ваза из цельного куска агата. Слуги почему-то не озаботились поставить в нее цветы, а Катрионе хотелось разбавить эту серость хоть немного.
- Станис, - обратилась она к мажордому, - прикажите собрать букет веток с осенними листьями.
- Да, миледи. Алых или золотых? - Станис, как и полагалось хорошему слуге лорда, был немного зануден.
- А вперемешку, - Катриона улыбнулась. - Чем ярче, тем лучше. Здесь слишком однообразно, а букет немного освежит интерьер.
- Да, миледи, - он поклонился и вышел.
Через несколько малых долей времени в спальню принесли пышный букет, горящий алым и золотом.
- Вот так, совсем ведь другое дело, - девушка кивнула, поправила пару веток.
Ей было грустно, ведь в родной Данмари она больше не вернется, может быть, только изредка, раз в пару лет, ей будет позволено приехать туда ненадолго, но лишь как гостье. И нужно привыкать к совсем чужому дому, к иным порядкам, лицам слуг, звукам и запахам. Катриона отослала Леону и Милу, приставленную к ней в услужение Станисом, упала на широкую кровать в спальне и позволила слезам, наконец, пролиться. Столько всего произошло, что дольше терпеть и носить маску спокойствия она больше не могла.
Дерриус вошел в спальню, неся перед собой увесистый сундук украшений. Следовало выбрать, что наденет леди на первый выход в свет.
- Катриона? Почему ты плачешь? - сундук был забыт на ковре, лорд присел на край кровати.
- Уже не плачу, - девушка стерла слезы со щек. - Простите, это... само...
Как объяснить ему, что это всего лишь она прощается со своим детством, с домом, с прежней, беззаботной жизнью? Что это еще и слезы радости, перемешанной со страхом, ведь, как любая горная ведьма, она уже знает, что носит под сердцем его дитя, пусть и прошло всего-ничего времени.
Дерриус погладил ее по спине, поцеловал в волосы.
- Я с тобой, Катриона.
Она села, прижалась к нему, спрятав заплаканное лицо на плече мужа.
- Я знаю. Уже прошло. Сейчас умоюсь только.
Дерриус поцеловал ее за ухом:
- Умойтесь, моя леди. А я украшения разложу.
Хотелось ему вовсе не с драгоценностями возиться, а утешить любимую супругу. В том, что она любимая, лорд уже не сомневался, он был воином и политиком, и привык раскладывать по полочкам не только свои слова, но и мысли, и чувства, и анализировать их. И в том, что влюбился безоглядно, признался себе еще в пути, после нападения разбойников. Осталось дело за малым - влюбить в себя Катриону. Но вот как это сделать. Она, такая юная, еще почти дитя. И силой ведь не влюбишь.
Катриона умылась, поправила прическу и вернулась к нему, плюхнувшись прямо на ковер у постели, по которой лорд раскладывал драгоценные украшения.
- Завтра вечерний прием у короля. Нужно выбрать платье и украшения к нему. Или украшения, а под них Адли сошьет тебе роскошный наряд.
- За один день? Это невозможно, Дерриус, - улыбнулась девушка. - Будем исходить из того, что есть. Самое роскошное, да? Какие цвета возможны для меня в наряде?
- Любые, кроме белого, черного, коричневого и, хм, алого.
- Алый - это ведь цвет императорского рода? Что ж, если вы не возражаете, это будет зеленый. Цвет рода Данмари.
- Я ничуть не возражаю. Украшения перед вами. Выбрал самые... яркие.
Дерриус явно не одобрял вычурность этих украшений, тяжеловесность и нарочитое богатство. Но деваться было некуда - положение обязывало. Катриона раздумывала, не торопясь хватать и примерять все и сразу. Матушка учила ее искусству подбора украшений. "Камни, - говорила она, - должны быть одного цвета, огранки, формы. Если возможно - одного размера. Лучше, чтобы это были камни одного вида, а не трех различных. Изумруды выбирай темные, светлые тебе не подойдут. Сапфиры, голубые топазы, гранаты и рубины не выбирай никогда, это не твои камни. Желтые же сапфиры и топазы - можно, и чем насыщеннее цвет, тем лучше. Эти камни могут сочетаться с бесцветными бриллиантами. Но, пока тебе не исполнится хотя бы восемнадцать, или пока ты не родишь первенца, старайся надевать жемчуг или янтарь, не гонись за роскошью".
Здесь не было ни янтаря, ни жемчуга, но Катриона увидела прелестный гарнитур из темно-зеленых, как листва в середине лета, изумрудов, ограненных, словно капли лиственного сока, в обрамлении мелких алмазов. Непривычно-длинные серьги, колье в два ряда с чуть более крупной подвеской, кольцо, подходящее к ним, и достаточно скромная диадема. Все - из золота, под цвет ее глаз.
- Вот это, лорд муж мой. Если вы не сочтете это слишком вычурным...
- Это прекрасно, милая. Они в меру богаты и очень идут тебе. Все дамы от зависти переломают веера, - лорд убрал украшения в сундук, оставив лишь выбранные женой.
- Чему же завидовать? - Катриона удивилась. Она послушно сидела, пока супруг вдевал ей в уши серьги и застегивал колье, желая оценить, как они смотрятся на теперишней хозяйке.
- Этим украшениям три сотни лет, а древние драгоценности дорого стоят. Хотя б потому, что сберечь их... Сложно.
- Наверное, вы правы, лорд муж мой, - Катриона улыбнулась, касаясь камня в кулоне кончиками пальцев и прислушиваясь. Камень был тихим и уютным, лучился теплом. Чувствовалось, что носили его одно время долго, хоть потом и забыли. Другие камни в колье были не такими теплыми, и это озадачило Катриону.
- Дерриус, а этот кулон - он ведь отстегивается, да?
- Да. Его носила моя бабушка, долгое время. А после ее смерти никто не надевал. Любила она лишь этот кулон.
- И я ее понимаю, он теплый. Что ж, завтра я надену эту красоту обязательно. И постараюсь оправдать ваши ожидания, лорд муж мой.
- Вы не голодны, милая? Адли скоро прибудет, снять мерки.
Катриона задумалась, потом кивнула:
- Я бы выпила чаю с чем-нибудь несладким, если бы вы составили мне компанию.
- Охотно, - Дерриус подал ей руку. - Идемте.
Столовая, выполненная в теплых золотистых тонах, была уютной и небольшой.
- Это, конечно же, не парадная Перламутровая столовая, а Малая, или ее еще называют Семейная. Здесь завтракаем, обедаем и ужинаем. Впрочем, завтрак можно приказать принести в постель, а чай или отвар зерен такко - в кабинет или библиотеку, - пояснял Дерриус.
- О! Библиотека? - заинтересовалась Катриона, загорелись глаза.
Мужчина фыркнул:
- Третья по размерам после библиотек замка Милии и императорского дворца.
- И...
- И она ваша, милая. Единственное, что оставить без внимания приглашения от аристократов не выйдет.
- А визиты по приглашениям занимают большую часть жизни? - лукаво склонила голову Катриона. - Думаю, что у нас будет время и на них, и на библиотеку, и на... что-нибудь другое.
- На другое - это всегда. А после визита Адли я б предложил вам обойти весь дом. Он немного... грустен. Но вы можете менять все по вашему вкусу.
- Правда? Спасибо! - Катриона подпрыгнула и обняла его. Слуги сделали вид, что они тараканы, и разбежались мгновенно.
Дерриус обнял супругу, затем усадил за стол. Внесли чай и нежные булочки с маслом внутри. В общем, полдник перед обедом прошел замечательно, хотя недавние слезы супруги Дерриуса и встревожили, и озадачили. Они не казались нарочитыми, как у некоторых леди, как раз наоборот. Но и истерикой это не выглядело, слишком тихо. Неужели ей так плохо здесь? Одиноко? Но они лишь приехали, она еще успеет завести знакомства. Нет, определенно, здесь что-то не то. Другая причина у этих слез. И он должен докопаться до нее, если нужно - утешить, успокоить, заставить забыть. Иначе ее привыкание к новому дому и жизни будет болезненнее и дольше. Сам того не понимая, Дерриус в своих вопросах дал себе же и ответы. Но сейчас он занимался тем, что пытался заставить Катриону скушать еще кусочек свежей булочки с великолепным яблочным вареньем.
- Ведь такая теплая, пышная... Скушайте, милая.
- Вы решили меня откормить? - смеялась Катриона, отказываясь. - Но скоро ведь обед, зачем перебивать аппетит? Разве что вы составите мне компанию на прогулке до визита Адли.
- Я вам покажу сад, когда вы доедите булочку.
- Что это, мой лорд? Шантаж? Ну, хорошо, я уступлю вашей силе, но если вашими стараниями я лишусь возможности дышать в корсете!
- Никакого тугого корсета, милая. Зачем он вам? Зашнуруем лишь, чтобы платье сидело ровно.
- А как же зоркие глаза всяческих пожилых блюстительниц морали? - усмехнулась его любимая ведьмочка. - Они ведь сразу заметят, если корсет будет только слегка стянут шнурами.
- Ну, милая, скажи им, что суровый муж-тиран запрещает тебе иметь тонкую талию. Чтоб ты могла выносить здоровых детей.
- А вы тиран? О, тогда я согласна!
Она все же приняла из его рук эту злосчастную булочку, так что пришлось отложить все дела и вести ее гулять. А в саду можно было спрятаться за пышными кустами живой изгороди и прижимать супругу к груди, целуя ее жарко и жадно. Бесстыдно, ведь ну какой стыд между мужем и женой?
- Моя любимая жена, - лорд не выпускал ее из рук. - Даже не знаю, как с вами разлучиться, когда мы сможем зачать дитя.
- Зачем разлучаться? - удивилась Катриона, сердце нехорошо екнуло.
- Чтоб вы дышали свежим воздухом. Я отвезу вас в горную долину.
- В клан Нах-Гварр? - Катриона не знала, радоваться или огорчаться тому, что милосердная Аяне так скоро решила порадовать свою дочь первенцем и усилением дара. Ей не хотелось покидать мужа, не узнав его толком.
- Именно так, милая. Там тебе будет уютно, вот увидишь. И ребенку тоже.
- Но почему именно в горы? Не в ваш замок, не в Данмари, а туда?
- Твоя бабка, - лорд чуть нахмурился, вспоминая дословно, - сказала, что родить тебе обязательно нужно в Долине, чтобы родовой дар вернул силу. Твою мать лорд Маллинис не повез, а зря.
Лорд был слегка недоволен этим, было ясно.
- Вы не хотели бы, чтобы я уезжала? - Катриона стояла, прижимаясь к нему всем телом, запрокинув голову и глядя мужу в глаза.
- Нет, милая. Мне невыносимо думать, что придется разлучиться с вами.
- Может быть, мне не стоит ехать? Все же первенец должен будет стать наследником вашего рода, а нужны ли ему способности, которые будут вызывать страх у людей и порицаться Церковью?
- Не знаю, ваша бабушка ясно дала понять... Но ведь еще долго, может, я вам успею надоесть.
- Не дольше, чем семь месяцев, муж мой, - покачала головой девушка. - После дорога будет слишком тяжела, и я уже сама откажусь куда-либо ехать.
- Вы... Вы... - лорд никак не мог выговорить.
- Я уверена, хотя прошло еще так мало времени, это тоже одна из граней дара, Дерриус. Правда, еще не знаю, будет ли это мальчик, или же первой народится дочь, как это часто случается в нашем клане.
Дерриус обнимал жену и рассеянно улыбался, не зная, что сказать в таком случае и как выразить свою радость.
- Вы не рады? - Катриона заглянула ему в глаза. Вроде бы нет, но сумбур на лице и в душе лорда читался куда отчетливее, чем из него вычленялись отдельные чувства, и твердо сказать, что чувствует супруг, она не могла.
- Я так рад, что я не найду слов, - признался Дерриус.
- Тогда просто поцелуйте меня.
А вот это уже было куда более выполнимо, и лорд, подхватив супругу на руки, принялся ее целовать, сожалея, что у них так мало времени сейчас. За изгородью процокали копыта, всадник свернул в сторону особняка, и им пришлось прерваться.
- Приехал Адли, лучший мастер-портной в квартале Золотой нити.
О том, что он еще и очень чудаковатый, лорд пока умолчал. Ничего, Адли сам себя проявит.
- Идемте, моя леди.
В гостиной их ожидал бледный, как снег в горах, мужчина, облаченный в изысканнейший костюм, подобный которому, наверное, не каждый день носил и сам король.
- Добрый день, миледи. Дерриус, подлец, ты украл с неба самую яркую из звезд.
- Адли, это моя супруга Катриона. Катриона, этот пройдоха и шут - мой дальний родич и внебрачный отпрыск моего дядюшки, Адли, лучший портной столицы. К счастью для нас, не придворный.
Катриона ответила на представление коротким "внутрисемейным" реверансом, любопытно оглядывая портного.
- А почему - к счастью?
- Потому что не завален заказами, - объяснил Дерриус.
- Прекраснейшая и лучезарнейшая, я взял смелость, едва увидел ваш портрет, начать шить для вас кое-что. Идемте, - Адли вскочил. - Я знал, что вы прибудете, и распорядился привезти сюда мое рукоделие. Я хочу, чтобы ваш пристальный взгляд оценил плоды моего труда.
Адли напоминал веселого кузнечика, вертелся и трещал.
- Дерриус, вы показали мой портрет? Даже не зная, удастся ли сватовство? - Катриона фыркнула, позволила мужу взять свою руку, сжав его пальцы.
- Я очень хотел, чтоб оно удалось, - сознался лорд.
Наряды Адли спрятал в гардеробной, беспрестанно треща и вихляясь, он жестом фокусника в балагане, извлек ключ из кармана, распахнул дверь.
- Прошу...
В глазах не зарябило лишь по причине того, что все платья были в легких светлых тонах, нежные, струящиеся, девичьи.
- Я не решился одевать четырнадцатилетнюю леди в то, что носят старые тридцатилетние дамы.
- О, это просто чудесно! - Катриона искренне обрадовалась вести о том, что ей не придется париться под многослойными и тяжеленными нарядами из бархата и тяжелого муслина, негнущейся тафты и золотой и серебряной парчи. Эти платья были сшиты из очень дорогого химдинского шелка, меняющего цвет с изменением освещения. И из тончайшей шерсти, которая стоила по своему весу золотом, но грела, словно подбитые мехами плащи или плотные горские пледы.
- А теперь, поскольку ваш муж - совершеннейший медведь, в моде не понимающий, сами выберите наряд для первого бала. И обсудим ваш наряд для свадебного приема.
Катриона без колебаний выбрала платье из темно-зеленого переливчатого шелка, под гладкостью которого проступали едва заметные золотистые узоры.
- Мне кажется, это будет прекрасно гармонировать с изумрудами, не так ли, лорд муж мой? - отказываться от изумрудного гарнитура она не хотела, он был как раз таким, чтобы не стыдно надеть при дворе, и показать богатство супруга, но и не цеплять на себя целую ювелирную лавку.
- Вне всяких сомнений, моя леди.
Адли выбор одобрил, предложил к платью элегантную накидку в тон:
- А еще нужны веера, обувь, белье. Ах, сколько всего. Лучезарнейшая Катриона, нам нужно проехаться по лавкам, непременно.
Девушка захлопала глазами, сразу же теряясь и оглядываясь на супруга. Нет, она знала, что такое лавки, и что там много чего можно купить. И сама покупала, если выезжала с отцом на ближайший торг. Но здесь, в незнакомом городе, ей совсем не хотелось ехать куда-то с Адли, хотя с Дерриусом она бы согласилась.
- Только со мной вместе. Я буду, как примерный муж, одобрять выбранное.
Катриона облегченно выдохнула и прижалась к его плечу, безмолвно благодаря за то, что понял и поддержал. А еще она мысленно благодарила отца - за то, что нашел ей такого супруга - чудесного, ласкового, понимающего.
Дерриус по лавкам не хотел, но Адли был прав - супруге нужны всякие дамские мелочи, о которых лорд честно не подумал. А еще ведь духи, какие-то помады, разные притирания. Хорошо, что Адли в этом разбирается. Как позже оказалось, разбирается и сама юная супруга, у которой были годы опыта на тетушке. И отвергает практически все:
- Свинец в белилах, сурьма в румянах! Я не хотела бы постареть за десять лет и обзавестись десятком тяжких хворей. Лучше травы, лунная вода и снег для обтираний, чтобы родить здоровых детей и сохранить собственное здоровье.
- Как скажете, - соглашался Адли и по его кивку уносили притирания и несли мыло и отвары для блеска волос, крема и мази. - А как насчет этих? Это для зимы, сохранит кожу от обморожения. Это... Нет, рано вам, моя весенняя капель, это для дам постарше. Вот, взгляните, знаменитая "Алмазная пыль", придает волосам блеск.
- Репейное масло, втертое перед купанием, не только блеск придаст, но еще и от выпадения излечит, - хмуро фыркнула девушка. - Нет, никаких притираний, хотя флакон розового, и флакон лавандового масел я возьму. Но за мятным маслом, наверное, стоит идти в аптекарскую лавку?
- Да, это туда. Но сперва окунемся в царство нежного разврата. Ваши чулки должны потрясать воображение. Ваше. Вы должны ощущать себя королевой в них. И никаких новомодных алмазов и ажурных кружев, они оскорбительны, они низменны.
- Зачем чулки, если их никто, кроме меня, не увидит? - шепотом спрашивала Катриона у супруга. - А под платье вообще можно надеть штаны, чтобы не замерзнуть зимой...
- Чулки для туфель, милая, чтоб те не натирали ногу. С голыми ногами неприлично, ко всему вдобавок.
- Ну, хорошо, наверное, Адли виднее, - решила все же согласиться с мастером Катриона. И здесь Дерриус получил возможность оценить, насколько доходчиво он высказал свои пожелания в начале их пути в столицу, хозяйственную жилку своей леди и ее вкус. Все купленное было, несомненно, дорогим, из лучших тканей и кружев, изумительно скромным, но изящным, и продавец каким-то образом умудрился сделать им скидку едва не на треть суммы.
- Еще выбрать веер, перчатки... Хотя, ваши руки изумительны, не нужно перчаток. Я сшил к платьям поясные сумочки, нужны платки. И духи. Поверьте, на бал нужно везти смоченный приятно пахнущими духами платок.
- Для этого я и взяла розовое и лавандовое масла. Не люблю слишком резкие запахи. Веер... Хм... Мне ведь не стоит показывать "драконье крыло" при дворе, лорд муж мой? Мне нужен стилет или же похожий небольшой кинжал.
- Я подберу вам элегантную мизерикордию, моя леди. Идемте за веером и платками.
Платки можно было и самой сшить, но Адли был прав, для бала ей понадобится что-то уже завтра.
Адли был отчего-то очень счастлив, вертелся, звал еще и к башмачнику, однако Дерриус заявил, что за его деньги мастер сам приедет к ним домой, снимет мерки, выпьет чаю, обсудит с леди все мелочи спокойно, а не в суете лавки. И ткани для двадцать пятого платья леди выберет не сегодня.
- Ты сшил пять бальных нарядов, три для домашних приемов, шесть повседневных, два легких домашних, еще я видел что-то для верховых прогулок, какие-то накидки и плащи.
- Я хочу шить для этой звезды еще и еще, - экзальтированно воскликнул Адли. - Ее фигура... Ах, никаких шнуровок. И да, корсет. Нужен удобный и нежесткий корсет, приподнимающий грудь.
Катриона покраснела и снова стушевалась, с надеждой глядя на мужа, чтобы укротил несколько разошедшегося в своих восторгах родственника.
- Дерриус, может быть, достаточно на сегодня?
- Да, милая. Адли, ты можешь лететь дальше.
Портной, ничтоже сумняшеся, умчался, откланявшись и напевая.
- Он чудаковат, увы. Дядюшка, мир его праху, пил вино бочками. Видимо, это сказалось. Не принимайте близко к сердцу, Адли - безобидный ребенок, по большому счету. Искусен в шитье, но порой очень уж не видит меры в восторгах. Помню, когда семь лет назад он узнал, что мы братья... Я ни разу еще не заказал нового костюма с тех пор. И не сносил весь гардероб.
- И как его еще не увели у вас придворные щеголи? - рассмеялась Катриона, усаживаясь в легкую коляску, ожидавшую их у последней лавки.
- Ну, они не очень-то любят ездить в такие районы города, в которых проживает Адли. Он сам выезжает к некоторым клиентам. Вам действительно понравилось то, что он сшил?
- Я ведь не успела примерить, но понравилось - это не то слово. Я в восторге. Наверное, мы там, в Данмари, отстали от моды, продолжая носить тяжелые юбки и платья, как те, что я привезла, ведь наряды Адли совсем на них не похожи?
- Да, сейчас в моде легкие платья. Это повелось с сезона, когда дамы то и дело норовили опрокинуть юбками мебель и свечи себе на наряды.
- И хвала Всевышнему, - с облегчением вздохнула Катриона, радуясь уже тому, что не придется таскать на себе целую тканевую лавку. Ее платья весили еще немного, а вот придворным щеголихам ранее приходилось идти на такие ухищрения, как жесткие каркасы для юбок, которые нужно было приподнимать, чтобы перенести с места на место, и стоять в них приходилось, как вмурованной. Зато юбки красиво лежали на этих каркасах, не заставляя бедных дам таскать десятки мер веса на себе.
Дерриус не утерпел, поцеловал ей запястье, хоть так коснуться супруги губами.
- У нас есть планы на сегодня, кроме приема вечером?
- Нет, милая, разве что вам нужно выбрать, что вы хотите на обед и сообщить кухарке об этом. А еще нужно будет примерить платье, посмотреть, как все вместе будет смотреться. И нам нужно заняться нашим свадебным приемом, - лорд на последних словах отчетливо понурился.
- Что вас так тревожит в этом, Дерриус? - Катриона развернулась на сидении, чтобы можно было заглянуть в глаза мужу, вложила обе ладони в его. - Я не могу понять сути вашей тревоги, лорд муж мой, хотя, видит бог, стараюсь.
- Мне просто неприятно думать о том, как в нашем доме будут шататься в буквальном смысле, поскольку пьют так, что рыцарям не снилось, незнакомые вам дамы, улыбаться в глаза, а за глаза распускать всяческие сплетни. Ну и, вдобавок ко всему, я не очень люблю посторонних там, где я живу. Если раньше балы давать я не мог, потому что неженатый лорд вообще-то свободен от такого, то теперь мы семейная пара. И мы обязаны давать не менее шести балов в год. Мне не жаль денег на то, чтобы оплатить несколько отрядов наемников, которые вычистят от разбойников земли соседа вашего отца, мне не жаль денег на содержание городской больницы, откуда я не получу ничего, кроме благодарности. Но я не могу даже подумать о том, как расстаться хоть с самой потертой и ломаной монетой ради ненужных балов.
- Когда я уеду, вам не придется давать балы? - улыбнулась девушка. Бережливость и рациональность лорда ей импонировала, да и понимала Катриона, что устроить настоящий бал это совсем не то, что собрать соседей на охоту, как делал отец, и устроить пирушку после, с вином и зажаренной добытой дичью.
- Нет, потому что в отсутствие хозяйки дома это опять же, неприлично. А еще я смогу посещать только те приемы, которые дает король в столичной резиденции, там обязаны быть все дворяне, это больше дипломатия, нежели развлечение, - принялся объяснять Дерриус.
- Это занятие для мужчин, но что там делают дамы? Присутствуют, как украшение банкета, и занимаются сплетнями и слухами?
- Именно. А также ищут себе любовников, меряются нарядами и украшениями, - Дерриус поморщился. - Напиваются даровым отличным вином, распускают сплетни друг о друге. К счастью, не все.
- Что? Леди - напиваются? - Катриона шокировано посмотрела на супруга. - Вы шутите, Дерриус! Скажите, что это неуместная шутка?
- Поверьте, ко мне столько раз приставали... кхм... Это не шутка, моя леди.
- Фу, какая гадость, - Катриона передернулась, - какая гадость эти столичные нравы. Леди не должна не только напиваться, она вообще не должна касаться вина. Бокал во время приема должен быть полон, дабы указать, что леди ценит гостеприимство и щедрость хозяина дома, допустимо пригубить вино, но... Но... Разве нынче будущих леди не воспитывают по "Наставлению юным девам, чистоты беспорочным зерцалам"?
- Воспитывают, разумеется, моя леди. И чем дальше от столицы, тем крепче воспитание. Как равно и возраст, и чем младше супруга рыцаря, тем крепче он ее стережет.
- О, вы будете стеречь меня, как дракон свои сокровища? - девушка улыбнулась, заглядывая ему в глаза.
Дерриус взглядом пообещал, что даже крепче, вслух он произносить ничего не стал.
Экипаж подъехал к дому, лорд выпрыгнул, подал руку супруге. Слуги терпеливо дожидались момента, чтобы начать носить в дом покупки леди. От слуг невозможно скрыть даже малейшие нюансы жизни господ, это аксиома. Слуги видят все, замечают мелочи, на которые кто-то другой не обратил бы внимания.
- Юная леди скромна и хорошо воспитана, - говорил присевший выпить чашку чая Станис на кухне.
- И она очень вежлива, - поддакивала кухарка, которой выпала честь пообщаться с Катрионой на тему обеда.
- И очень чистоплотна, - заметила горничная, таскавшая вместе с Леоной воду для омовения леди.
- Слугам вы понравились, милая, это наверняка, - Дерриус улыбнулся, заметив взгляды своих людей и уловив их разговоры. - Вы их буквально покорили. И да, к вопросу о слугах, вам нужны еще служанки?
- Да мне и одной Леоны предостаточно, что они станут делать при мне? Зевать и гонять мух? Я бы отказалась и от второй, но если вы настаиваете, что леди не положено иметь меньше двух служанок, я не смею бунтовать, - Катриона вскинула голову, противореча этим жестом своим словам: она станет бунтовать, если только это будет жизненно-важно или принципиально для нее, не глядя на положение мужа. Но не сейчас, две служанки или одна - она отыщет им занятие.
- Нет, леди может иметь столько служанок, сколько нужно, чтобы о ней заботиться в полной мере. Просто вряд ли одна Леона сможет заботиться о ваших нарядах, вовремя сдавать их прачке, забирать, освежать имеющееся, делать вам прически, наряжать вас.
- Но половину из этого я могу делать и сама, - пожала плечами Катриона.
- Как вам будет угодно, милая. Ну что, вы очень голодны? Можем слегка перекусить, а можем погулять по дому, вы своими глазами увидите, как выглядит мое драконье логово.
- Это замечательный план, - согласилась Катриона. - Мне не терпится увидеть дом. Он красивый, но чувствуется, что прежде здесь не была приложена женская рука, не в обиду слугам будь сказано. Все же уют в доме - дело леди, не так ли?
- Именно так, милая. Дом красив... Но слишком сер.
То, что Дерриус назвал "легким перекусом", Катриона могла считать полноценным обедом, так что после оного, переодевшись в самое простое, что у нее было, надев удобные сапожки и полотняные штаны под платье, чтобы можно было свободно двигаться, она была готова исследовать дом. Пока - в компании супруга, но после, после она обязательно пройдет по дому еще не раз, изучая его. Он был великолепен. И, как и говорил Дерриус, сер. Повсюду господствовали два цвета, серый и серебро. Красиво и безлико.
- Здесь нужны какие-то яркие цвета, моя леди.
- Если вы дадите мне добро на переделку, мастеров и средства, я постараюсь сделать так, чтобы дом заиграл новыми красками. Но не слишком ярко, без излишней позолоты и вычурной лепнины.
- Вы можете делать все, что вам угодно, милая. Мои финансы в вашем распоряжении, - Дерриус явно был рад сменить обстановку.
- Тогда я займусь этим тот час, как только пройдут балы, лорд муж мой. Вы согласны?
Дерриус поклонился в знак согласия:
- И нужно обустроить детскую. Выбрать место.
- Рядом с нашими покоями есть светлая и просторная комната, почти пустая.
Дерриус остановился, мягко погладил ее по животу:
- А кто будет, вы не знаете?
- Слишком рано, мой лорд, - рассмеялась Катриона. - Через три месяца я могу сказать вам это, но не сейчас.
- Хотелось бы девочку. С вашими глазами и вашей кротостью, - улыбка лорда не оставляла сомнений, что в "кротости" супруги он уверен.
- Помилуйте, боги, вы собьетесь с ног, разыскивая ей супруга, похожего на вас, если дочь родится такой же "кроткой", как я!
- Но я ведь нашел вас.
Дерриус заключил супругу в объятия, поцеловал.
- Знаете, я уверена, что у нас будут и хмурые дни, и трудности, но мы с вами все переживем вместе, - шепотом поделилась с ним Катриона. - Вы - самый лучший супруг, о таком я не смела и мечтать. Да и не мечтала, если честно.
- Я тоже, моя леди. Я никогда не думал, что вообще женюсь. А потом увидел ваш портрет.
- Вы не думали, что маэстро мог изрядно польстить оригиналу? - в глазах девушки зажглись лукавые искры.
- Он, скорей, не передал и сотой доли того, как вы выглядите, - Дерриус распахнул дверь. - А вот и бальная зала...
Огромное помещение, свод которого терялся во тьме, гулко перекатывало по всем углам эхо. Удобные банкетки вдоль стен, балкон для музыкантов, двери в комнаты уединения пар и краткий путь на кухню для слуг и лакеев – зала была прекрасна и просто требовала сотен свечей, цветы и музыку.
- Прекрасно, - Катриона представила, как заиграют краски на расписанных удивительными картинами стенах, на изящных узорах позолоты по фризам и лепным украшениям потолка. - Но здесь понадобится не менее десятка слуг, чтобы тщательно все отмыть и отчистить. Натереть паркет, но прежде, наверное, стоило бы позвать мастеров по дереву, чтобы отчистили и пролакировали его снова?
- Наймем столько, сколько понадобится. Хм... Моя леди, а что, если, пока идет ремонт в нашем доме, мы устроим наш свадебный прием в другом поместье? Я попрошу своего старого друга... Он честный рыцарь, его род знатен, но слегка обнищал. Он устроит для нас бал в честь нашей свадьбы. Разумеется, я все оплачу сам.
- Если это не стеснит вашего друга, признаться честно, мне тоже не хотелось бы видеть слоняющихся по дому и обсуждающих его праздных повес, - задумчиво склонила голову Катриона. В самом деле, здесь иные нравы, и ограничиться только бальной залой не выйдет, как в Данмари ограничивались только Большим залом замка, где ставились столы для всех гостей, и гостевыми спальнями для тех, кто оставался на ночь. Это всегда были только ближайшие друзья отца, которые не стали бы шляться, где ни попадя, а затем разносить сплетни о том, что замок Данмари уже не может похвастать былым великолепием.
- Мы побеседуем с ним сегодня на приеме. Его супруга очень уж любила пышные приемы, но устраивать их она теперь не в состоянии, бедняжка Лаура еле передвигается. Замковые сквозняки и легкие платья, ну, думаю, вы меня понимаете.
- Неужели ей нельзя помочь? Столичные лекари не справятся с воспалением костей и внутренним жаром?
- Лекари сделали все возможное, но увы, несчастная Лаура не может подарить мужу детей, ее ноги уже не могут танцевать так резво, как и прежде. Хотя характер не изменился, - Дерриус вздохнул. - Но, зная остроту вашего язычка, уверен, что вы окажете достойное сопротивление.
- Сперва я постараюсь все же подружиться, - фыркнула девушка. - Иначе выйдет нехорошо - вы с ее супругом будете дружески общаться, а мы с ней - пикироваться. К тому же, в путешествии мне понадобится компаньонка, верно?
- Это да. Думаете, леди Лаура... Хотя, да, она вам подойдет. Очень хотел бы, чтобы вы подружились, если сказать по правде.
- Я увижу ее на императорском балу?
Дерриус подумал:
- Да, вполне возможно. Она не танцует, но не упускает случая пройтись по присутствующим своим языком, что острей любого кинжала.
- Тогда я надеюсь, вы будете время от времени отпускать меня к ней? А что касательно танцев, Дерриус, я ведь знаю лишь старинные танцы, но совершенно не имею понятия о тех, что нынче в моде здесь, в столице.
- Сегодня на балу вы их все пронаблюдаете, - успокоил ее лорд. - Танцевать необязательно, это же ваш первый выход в свет. Разумней смотреть и знакомиться со старыми леди.
Катриона склонила голову в знак согласия, и на этом осмотр бального зала завершился. Они прошли по дому дальше, снаружи особняк казался несколько меньше, чем внутри. Следующая остановка порадовала Катриону до почти детского писка восторга: это была библиотека, и она была просто фантастически огромна.
- А вот и ваше логово, - пошутил Дерриус. - Я теперь всегда буду знать, где вы.
- О, Дерриус, вы просто не представляете, насколько это больше моих ожиданий и чаяний! Здесь же просто сокровищница! - Катриона прошла между массивных шкафов из красного дерева, высящихся до самого потолка этой немаленькой залы, благоговейно касаясь тубусов со свитками, переплетенных в кожу, дерево и даже металл фолиантов - древних, рукописных, и новых, отпечатанных на недавно изобретенном печатном станке. Который, к слову, пытался запретить Деус, но тут уж на дыбы встал сам император.
- Я прикажу поставить сюда диван поудобней и приносить вам еду, - Дерриус развеселился.
- Вы смеетесь над тем, что женщине могут быть интересны книги, мой лорд?
- Нет, моя леди, просто теперь вы выглядите, как дракон, разыскавший сокровищницу.
- О, да! В моих глазах полыхает драконья жадность! Мне хотелось бы прочесть все и сразу, и жаль, что я не смогу погрузиться в эти сокровища немедленно.
- Придется уносить вас на руках, - Дерриус подхватил ее и понес к выходу.
Код для обзоров
Вопрос: Просто скажите нам "Спасибо".
1. Спасибо, Кошики! | 77 | (100%) | |
Всего: | 77 |
@темы: фэнтези, закончено, гет, Горная ведьма