Жанр: Мистика, Детектив, Нуар, AU
Тип: слэш
Рейтинг: NC-17
Предупреждения: Смерть второстепенных персонажей, Насилие
Часть вторая. «Молотобоец»
Глава перваяИнспектор Ковард был категорически недоволен. Собой, погодой, городом, где родился, вырос и жил. Особенно недоволен он был ходом расследования нынешнего дела. Старший инспектор Кэдоган уже намекнул ему, что оставшееся нераскрытым дело полугодичной давности бросает тень на его репутацию. Но Аншаттенского Потрошителя Родерик Ковард так и не нашел. Проклятый доктор Стиг так ничего и не сказал, отмалчивался, улыбался. Доказательств никаких не было, что инспектора злило еще сильнее. Еще злило то, что Мэлси Дорна докторишка взял под свою опеку. Инспектор догадывался, что дело там нечисто, и что опека эта сводится к постели, но… Доказать, опять же, ничего не мог: над постелью Эрвальда Стига он со свечой не стоял. Одним словом, последнее время Ковард пребывал в наипаршивейшем расположении духа.
Теперь еще и это убийство… Как мог труп оказаться в желобе, по которому истекает из домны расплавленный металл, и как его могли не заметить рабочие? Тьфу, не труп. Еще живой человек, ставший трупом мучительно, хотя и не слишком медленно. Опознать его не представлялось возможным.
— Стэр Стиг… Надеюсь, это не ваш очередной знакомый маньяк? — поинтересовался инспектор у доктора.
Доктор, явно его недолюбливавший, едва не покрутил пальцем у виска, заверил, что маньяков в знакомых и тем паче в друзьях не держит и недвусмысленно дал понять, что разговор ему неприятен и пора заканчивать, поглядывая на гробоподобные часы в углу кабинета. Пришлось уходить, на ходу раздумывая, что бы такое сделать, чтобы изловить очередное чудовище Аншаттена. Все началось с этого чертова Потрошителя, чтоб его Квадра переехала!
Но инспектор ошибался, все началось задолго до того, как майнеры, разрабатывая угольный карьер, разбудили спящую Тварь. Недаром в большом мире всегда предупреждали бояться болот, тумана и отсутствия света. Аншаттен с лихвой сочетал в себе все три вещи. Город вырос на людской жадности и костях — в этих болотах всегда добывали железо, и всегда были жертвы. Неудивительно, что порой случалось такое, от чего полиция сбивалась с ног. Но раньше инспектор Ковард не сталкивался с волной убийств. Сначала эти двенадцать жертв, теперь еще этот сваренный в металле…
— Инспектор, на «Большом Джо»…
Родерик Ковард застонал и уронил голову в ладони. Нет, ну за что?! Он ведь не коронер, почему же все такие дела сваливаются на его многострадальную голову?
— Что там случилось опять? — уточнил он, взяв себя в руки.
— Снова труп в желобе, стэр. Свеженький! Остывает.
— Уже бегу…
Вот что теперь говорить вездесущим репортерам?
Очень хотелось бросить все и уехать из Аншаттена прочь. Но все упиралось в отсутствие конечной станции пути. Ехать инспектору было попросту некуда и не к кому. А уезжать просто так, лишаясь разом привычного всего: дома, службы, репутации — было страшно.
— Джонс, поедете со мной. Постарайтесь, чтобы любопытные газетчики ничего там не затоптали.
— Да, стэр!
Старательный ученик иногда зло большее, чем разгильдяй и неумеха. Это было именно о констебле Джонсе. Он буквально был влюблен в работу полицейского. И просто обожал инспектора Коварда, молниеносно кидаясь выполнять его указания, даже не руководствуясь здравым смыслом. Сказано — охранять доктора Стига, значит, Джонс просидит в холодной приемной без огня и чая, не удосужившись попросить разжечь камин. Итог — ангина и насморк. Сейчас инспектор, учтя весь предыдущий опыт, поймал рванувшего выполнять распоряжение юношу за шиворот и рявкнул страшным голосом:
— Шарф! Перчатки!
— Да, инспектор! — Джонс закутал шею, надел перчатки и пошмыгал носом.
Какой все-таки заботливый у него инспектор, он думает о каждом подчиненном. Да, на дворе июнь, но, честное слово — хуже лета в Аншаттене еще не бывало. Будто зима сразу превратилась в осень. Туманы не рассеивались даже на малую малость, дождь моросил, не переставая, превратив улицы в потоки грязи, в которых лошади тонули по бабки.
— По крайней мере, этот бедолага точно умер горячей смертью, — хмыкнул Ковард, рассматривая труп. — Ума не приложу, кому ЭТО понадобилось. Ладно, Потрошитель хотя бы следовал религиозному ритуалу и был фанатиком, а это что?
— Не знаю, инспектор, — торопливо ответил Джонс, решивший, что спрашивают его мнения. — Может быть, это тоже ритуал?
— Позвольте мне посмотреть… — к трупу приблизился стэр Стиг, вынудив инспектора заскрипеть зубами. — Я просто проходил мимо, — объяснил он. — А мой коллега-медик что-то припозднился, труп же нужно осмотреть поскорее, вдруг найдутся следы.
— Что-то вы зачастили… мимо, стэр доктор, — процедил инспектор, но пройти к месту преступления позволил, посторонившись. Смерил неприязненным взглядом помощника доктора Стига, юного Мэлси Дорна, взирающего на все происходящее с удивительным равнодушием, как для паренька его лет и судьбы.
— Стэр Эрвальд, взгляните, — Мэлси быстро присел у трупа, отвернул кончиками затянутых в перчатку пальцев полусгоревший клок рукава. — Кажется, это следы инъекции?
— Да, именно они. Инспектор, труп уже опознали?
— Мы и первый еще не опознали, — буркнул Ковард. — Вы хотите его осмотреть тоже?
— Да, было бы нелишне. Свежий взгляд и все такое, знаете ли. Хорошо… Нужно проверить, была инъекция сделана перед похищением или все же он принимал лекарство. Если последнее — думаю, мы опознаем его, взяв списки пациентов в городской больнице. Лекарства поставлены на строгий учет, те, которые вводятся в вену. Если же укол сделал убийца, нужно опросить докторов, не пропадали ли у них подобные лекарства. Лично я свои храню в коробке в шкафу, в Аншаттене нет тех, кто увлекается… таким, вы понимаете, о чем я. Теперь придется запирать все подальше.
— Джонс!
— Да, стэр! — констебль вынырнул словно из-под земли.
— Проводите стэра доктора с помощником в полицейский морг, пусть осмотрит первый «литейный» труп.
— Да, инспектор. Следуйте за мной, стэр Стиг, стэр Дорн.
Ковард проводил их раздраженным взглядом, затем тоже осмотрел руку. Пришлось признать, что польза от этой парочки была — сам инспектор в жизни бы не увидел следа инъекции. А вот и опоздавший полицейский эскулап, чтоб ему!
Запыхавшийся толстячок с саквояжем, стэр Прест, быстро перебирая короткими ногами, подкатился к трупу. Пришлось сказать ему, что здесь уже побывал его коллега.
— Да-да, я знаю, я встретил стэра Стига у выхода из цеха. Хм, в самом деле, это следы от инъекции. О, причем, единичный след, то есть при жизни бедолага не злоупотреблял… Так-с, так-с, это интересно. Жаль, что голова обгорела, жаль.
— Забирайте труп, мне нужны результаты вскрытия. Определите, что ему ввели, — распорядился инспектор.
Неизвестный преступник покушался на работу пока еще не самого крупного сталелитейного завода Аншаттена. Но что будет, если убийство произойдет на заводе Мартена? Катастрофа! Ведь они выполняют заказ его величества на поставку металла для проката рельсов, а остановка даже одной печи завода — это убытки в сотни тысяч крон!
Необходимо как можно скорее узнать, кто погибшие. И каковы мотивы для их гибели.
— Инспектор, можете сказать что-нибудь? — вездесущие газетчики не преминули налететь.
— Да. Могу. У нас два неопознанных тела, я буду благодарен за информацию о пропавших людях.
— Это диверсия?
Инспектор поморщился: не один он быстро дошел до этой мысли. А если газетчики раздуют скандал, может подняться недовольство среди работяг, любой нарушитель спокойствия будет тотчас избит, и хорошо, если обойдется просто побоями. Люди в Аншаттене скоры на расправу.
— Нет. И я прошу не писать пока что ничего про диверсии. У многих из вас есть родственники на заводах, последствия паники додумайте сами.
Чем хороши небольшие городки? Газетчики не пишут того, что не надо, если их убедительно попросить.
Когда он вернулся в Управление, там уже разгорался спор между двумя чертовыми врачами.
— Я вам говорю, что этого не может быть, стэр Стиг! Нет таких препаратов, которые отводили бы глаза рабочим!
— Препаратов нет, вы правы. Но как тогда объяснить то, что ни один из смены не подошел к желобу до того, как металл по нему потек? И как вообще этот несчастный, вернее, уже двое несчастных оказались в цеху, в котором ни на миг не утихает жизнь, так, что их никто не видел?
— Я не знаю… Вы у нас Приятель Чудовищ, вот вы и объясните.
— Как вы меня назвали?
— Бросьте, все знают, что Потрошитель — ваш приятель. Поэтому он вас не тронул и вернул Дорна живым. Люди говорят, что это вы заставили Потрошителя убраться из города. Может, он вернулся?
— Стэр Прест, Потрошитель, если вы помните, вскрывает жертв, потрошит их. Зачем ему заливать кого-то металлом?
Инспектор же, слушая этот спор, наблюдал за Мэлси Дорном, который тихо хохотал, прикрывая лицо руками, в сторонке. Что это? Истерика? Или же нечто иное? Почему Потрошитель вернул мальчишку, лишь надрезав его грудь, а не вспоров по свежему шраму так же, как остальных? Это все еще не давало Родерику Коварду спокойно жить, была в этом какая-то загвоздка!
— Может, этот ваш Потрошитель решил сменить род деятельности?
— Коллега, вы ведь старше, как вы можете повторять чужую чушь?! — в конце концов возмутился стэр Стиг.
Что-то в его словах инспектора цепляло. Что-то неуловимое, но важное.
— Мы в Аншаттене, я бы рекомендовал расспросить всех о том, были ли несчастные случаи на производстве… Может, это призрак погибшего рабочего всех убивает? Завод построен на земле, где покоился кто-то важный, а теперь его дух жаждет уничтожить всех? — развел руками Эрвальд. — У меня нет иных объяснений.
— Инъекцию призрак сделать не сможет, значит, это кто-то живой, — инспектор Ковард удивился своим словам, он что, допускает вариант с призраком? Что за чушь!
— Это может быть кто-то под внушением… О, бросьте, инспектор, я по вашим глазам вижу все, что вы хотите сказать, — усмехнулся доктор Стиг. - Да, после истории с Потрошителем я готов поверить даже в одержимость. В конце концов, тот проникал в наглухо запертые помещения и так же из них испарялся, и объяснений этому у меня не было и нет до сих пор. В Аншаттене может быть все, что угодно.
— Хорошо, значит, если мы не будем смущаться природой преступника… Остается выяснить, где он берет лекарства.
— Это уже по вашей части, стэр инспектор. В каждом медицинском заведении должен быть журнал учета подобных лекарственных средств, как и в аптеках с лицензиями. Но я бы посоветовал вам проверить нелегальные аптеки в доках и лавочки в кварталах эмигрантов.
Ковард представил масштабность поисков и чуть не застонал. Но делать было нечего, пока что единственной ниточкой был этот укол.
— Что ему ввели, кстати?
— Это вам пусть скажет доктор Прест, — развел руками Эрвальд. — Я всего лишь хирург, а не судебный эксперт. Могу лишь сказать, что первую вашу жертву сначала ударили по голове, а затем обкололи. Могли бы и не стараться — удар нанесен с такой силой, что треснуло основание черепа. Парень был в отключке и без лекарства.
— Не скромничайте, у вас ведь опыт со всякими травмами. Чем нанесен удар, хотя бы примерно, сказать можете?
Доктор Прест был прекрасным специалистом, дотошным и въедливым… лет пятнадцать назад. Сейчас инспектор Ковард не то чтобы не доверял ему, но предпочитал сведения и из другого источника.
Эрвальд Стиг задумался.
— Если бы сохранились мягкие ткани, я сказал бы вам более точно, однако, на черепе нет иных повреждений, кроме того, что я уже сказал. Значит, били не предметом, а… гм… кулаком? И, вероятно, удар был нанесен сверху вниз. Обе жертвы у вас имеют рост в пять футов и девять дюймов и шесть футов соответственно. Я затрудняюсь сказать, какого же роста должен быть преступник, чтобы ударить сверху. Либо же удар был нанесен в прыжке…
— О, Квадра, — слабо сказал инспектор.
Не радовали оба варианта.
— Это лишь предположение, инспектор. К тому же, я не вскрывал вторую жертву и не могу сказать, есть ли повреждения на ее черепе.
— Хорошо, доктор Прест передаст вам результаты, если вам это интересно.
— Теперь, конечно, интересно, — усмехнулся Эрвальд. — Вы меня заинтриговали.
«Вы меня тоже», — подумал Родерик Ковард, провожая глазами эту пару.
Уже гораздо позже, ночью, лежа без сна в скромной и одинокой постели, инспектор понял, что его так смутило в речи доктора Стига. Тот ни разу не возмутился, когда Потрошителя называли его приятелем. Обычная реакция человека на подобное высказывание какова? «С чего это он мой?» Но доктор словно бы соглашался умолчанием с тем, что это в самом деле так. Значит, все-таки он знал об этом маньяке больше, чем рассказал. Надо будет подобраться ближе, выяснить, что ему известно.
Инспектор Ковард нераскрытые дела воспринимал вызовом самому себе и болезненными уколами своему профессионализму. Однажды он арестует Потрошителя. И доктора, если тот будет виновен в укрывательстве. Прошло полгода, конечно, никаких больше смертей, подобных первым двенадцати, не случалось, но кто знает? Преступник должен быть наказан, а Потрошитель — казнен. С этой сладкой мыслью инспектор все-таки смог заснуть. Утром его ждало много дел: поиск поставщиков лекарства, результаты вскрытия, выводы докторов.
Глава втораяУтро принесло головную боль, мерзостный привкус дешевого кофе и не менее дешевого табака и попытку провернуть его мозги, как белку в мясорубке, от старшего инспектора.
— Мы работаем над этим делом, — Ковард держался из последних сил.
— Работайте быстрее, Ковард! Вы неэффективны!
Родерик заскрипел зубами: он ненавидел шефа, особенно, когда тот повадился включать в свои нравоучения подобные словечки.
— Как только мы сможем напасть на след преступника, мы сразу же по нему пойдем, — все еще вежливо ответил он.
— Главное, чтобы ваш нос привел вас на сей раз в верном направлении, а не в тупик, — фыркнул, раздувая моржовьи усы на потной алой физиономии старший инспектор Кэдоган.
— Вы недовольны моей работой, стэр? — как можно ровнее спросил Ковард.
— Конечно, я недоволен! Полтора года вы гонялись за тенью Потрошителя и ни разу не поймали, а потом и вовсе упустили. Не упустите хотя бы этого убийцу. Все, вы свободны, ступайте!
— В таком случае, стэр, думаю, что все идет к моему увольнению по собственному желанию. Вы недовольны моей работой с самого поступления на службу. Такая манера общения с подчиненными, как вы выражаетесь, неэффективна и не мотивирует. Всего хорошего, стэр, — Ковард развернулся и вышел.
Это было, конечно, смело, но по мере того, как он шел к себе в крохотный кабинет, тяжелые мысли все больше занимали голову. Кэдоган злопамятен и мстителен. Он вполне может и уволить, и что тогда?
„Тогда пойду охранником на завод“, — решил внезапно Ковард. Эта идея ему понравилась — жалование будет больше, тратить нервов придется меньше. А расследования… Что расследования, на призраков и чудовищ он не был согласен, о таком его не предупреждали. К тому же, можно подрабатывать частным детективом или вроде того, если потребуется его помощь. А она потребуется — никто, кроме Коварда, не знает столько о городе, его тайнах, укромных местах, где прячут нелегальные товары. Да… Но пока что его не уволили, так что стоит заняться новым делом.
— Джонс, мне приносили отчет доктора Преста?
— Да, стэр, у вас на столе. И еще кое-что от доктора Стига.
От чертова докторишки был целый пакет, и почему-то Родерик первым делом взялся потрошить именно его.
«О, Квадра, я подумал „потрошить“? Мне нужен отдых…»
Тем не менее, из пакета были извлечены несколько листов, исписанных мелким, неровным почерком, и книга, точнее, потрепанная брошюра, изданная Королевским обществом историков: „Достопримечательности Аншаттена“.
— Так… И что все это значит? — сам себя спросил Ковард.
„В истории нашего города не впервые происходят убийства в местах, где рядом раскаленный металл и огонь, — писал доктор… или его помощник? Кажется, это почерк Мэлси Дорна. У доктора Стига, как у любого медика, почерк был таким, что хотелось немедленно свершить благое дело и отрубить ему руки. Обе, на всякий случай. — Первые упоминания о подобном датируются одна тысяча двухсотым годом, то есть, годом основания поселения Шат на берегу Рейны и обители квадрианцев. В Шате была своя кузница, в которой однажды были убиты трое людей. Все трое не имели никакого отношения к кузнецу, не было так же доказано, что это он убил их, однако несчастного повесили“.
— Отлично. Просто отлично, — пробормотал Ковард. — Больше шести с половиной сотен лет какая-то неведомая тварь убивает людей.
Дальше Мэлси дотошно перечислил все упоминания о подобных смертях, что смог отыскать в Архиве ратуши.
„Загляните в брошюру, стэр инспектор. Там вы найдете практически все ответы“.
На этом записка заканчивалась. Ковард выругался и открыл брошюру.
— Посмотрим, какие достопримечательности убивают всех вокруг.
Он добросовестно пролистал ее целиком, но так и не понял, что имел ввиду Дорн. К тому же, головная боль усилилась, и думать было сложнее, чем ворочать каменный жернов святого Иакова.
„Пойти к доктору, что ли? Пусть объясняет на пальцах, что он хотел этим сказать“.
Ковард прихватил с собой брошюру, позвал Джонса и направился к приемной Стига. В затылке мерно били кузнечные молоты всех окрестных заводов. Пожалуй, если бы не констебль, он бы не добрался: буквально в паре кварталов от нужного дома его повело, в глазах потемнело, онемели руки и отнялся язык, и он мешком повалился бы на грязный тротуар, не подхвати его Джонс.
— Инспектор, что с вами? Инспектор Ковард?
Потом его куда-то поволокли. Очнулся он уже в приемной доктора от мерзкого запаха нашатыря. Закашлялся и попытался сесть.
— Лежите, ради Светлейшего из Квадры, инспектор, — раздался ворчливый голос Эрвальда Стига. - Вот, полюбуйся, Мэлси, до чего доводит служебное рвение. Человеку всего сорок лет, а сердце и сосуды уже изношены. К тому же, инспектор, кажется, злоупотребляет дешевым беконэшским табаком, следовательно, у него и легкие уже годятся только на растопку.
— Что именно ценного в той брошюре, что мне доставили? — сходу поинтересовался инспектор.
— Вы неисправимы, Ковард, — покачал головой доктор. — Мэлси, он не отстанет, объясни стэру инспектору, что ты обнаружил.
Юноша кивнул, отложил салфетку с нашатырем и присел рядом с койкой.
— Вы прочли все?
— Ваше письмо. Брошюру я уже не смог.
— Не верите в то, что не вписывается в материалистичность мира? — улыбнулся Мэлси.
— Нет, голова слишком сильно болела, стэр Дорн.
— А как сейчас? Доктор Стиг дал вам сосудорасширяющий препарат, это должно помочь.
— Сейчас стало намного лучше, благодарю. Итак, что там с достопримечательностью?
— Горгульи, стэр Инспектор. На всех зданиях заводов раньше устанавливали металлические статуи в полтора человеческих роста, считалось, что это святой Давид, покровитель кузнецов.
— И теперь одна из этих горгулий сошла с ума и убивает? — уточнил инспектор. — И как я должен остановить и привлечь к суду груду металла в полтора раза выше меня и раза в четыре тяжелее?
Мэлси развел руками:
— Я не говорю, что убивает статуя. Я лишь указал, что общего у всех событий, перечисленных мной в записке. Во всех этих случаях, кроме, собственно, первого, статую горбуна в кузнечном фартуке либо убирали, либо разбивали, либо переплавляли. Я поискал упоминания о ней за этот год, но в архиве ратуши ничего подобного нет. А в архивы „Большого Джо“, где сейчас и происходит чертовщина, меня никто не пустит.
— Придется поехать на завод и изучить там все… — решил инспектор. — Но как быть с инъекцией? Кто делал ее жертвам?
— Этого мы со стэром Стигом не знаем. Кстати, вот журнал использования медикаментов, хотите ознакомиться? — юноша поднялся и принес со стола внушительную тетрадь.
Инспектор сел, примостил ее на коленях и принялся просматривать имена. Знакомые он сразу отбрасывал. По итогам получилось, что никто незнакомый официально не брал, не покупал, не уносил и не прикасался без лишней необходимости к лекарствам.
— Допустим, лекарство нелегально, но где он взял шприц? Их заказывают только врачи… — бормотал Ковард. — Думаю, прежде чем разбираться со статуей, надо найти ее человеческого пособника. Если он связан с медициной… Кто это может быть?
— Я знаю всех практикующих врачей Аншаттена, — заметил вернувшийся в кабинет доктор. — Нас всего двенадцать, тех, кто имеет частную медицинскую практику. И еще восемь докторов в клинике святого Карла и двух богадельнях.
— Итого двадцать врачей, у которых есть медикаменты и шприцы. Придется составить список…
Что делать дальше, инспектор не знал.
— Мэлси, принеси стэру инспектору чашечку чаю. А мне — кофе, пожалуй, — приказал Эрвальд, и его юный помощник тут же бросился исполнять поручение.
— Итак, доказать я ничего не смогу, медикаменты можно приобрести в доках, сопоставление прихода-расхода не поможет. Придется копаться в биографии… Если доктор помогает убийце, у него должны быть на то веские причины. Их что-то связывает. Как вас и вашего друга.
— Вы уже который раз намекаете, что Потрошитель был моим другом, но это не так, — доктор Стиг спокойно уселся в кресло рядом с койкой, сложил руки на груди.
— Сейчас меня это весьма мало волнует… Вами я займусь попозже, когда закончу с этим делом. Пока что вы и ваш приятель-убийца в безопасности, не в первую очередь благодаря тому, что за смерть сирот наказания не требовали родственники.
— Вы просто слишком близко к сердцу приняли неудачу в том расследовании, инспектор. Между мной и Потрошителем была единственная связь — моя помощь его последней жертве.
— Неудача? — усмехнулся Ковард. - Нет, просто небольшая заминка. Что ж, идеи по поводу выслеживания доктора у вас есть, стэр Стиг? И не вы ли это сами, случаем?
— У меня и без того достаточно „славы“, — поморщился Эрвальд, — во многом благодаря газетчикам. Впрочем, вы вольны подозревать меня в чем угодно. Это в вашей натуре. Что же касается выслеживания… Нет, я понятия не имею, как это можно осуществить. Разве что установить полицейский пост на проходной „Большого Джо“ и проверять руки всех входящих туда людей на предмет свежих следов от инъекций.
— Это слишком уж глупо. Что ж, где вы были вчера между десятью часами утра и полуднем?
— На улице Шевир у миртрис Корн, после — как раз рядом с „Большим Джо“, на фабрике Ульва.
— Где вы были два дня назад, между тремя и четырьмя часами дня?
— Здесь. На три часа у меня был назначен прием.
— Когда вы были рядом с „Большим Джо“, никого из коллег не встречали? Может быть, видели или слышали что-то странное?
Доктор только покачал головой: по вызовам он теперь ходил в компании Мэлси, а тот обязательно заметил бы что-то необычное.
— Что ж, значит, остался всего двадцать один подозреваемый.
— Э… двадцать один? — округлил глаза Эрвальд.
— Девятнадцать практикующих докторов, доктор Прест и Потрошитель, я не склонен списывать его со счетов. Иначе придется решить, что в городе слишком много потустороннего.
— Да вы маньяк, инспектор, — хохотнул доктор.
В кабинет задом вошел Мэлси, тащивший поднос со всеми атрибутами чаепития.
— Я? Нет, я тот, кто их ловит… — заявил Ковард.
— Что моего вывода не отменяет, — парировал Эрвальд. — Пейте чай, инспектор. И больше отдыхайте.
Чай был вкусным, приятно крепким, и отлично успокаивал нервы.
— Что ж, как вы себя чувствуете? Дайте руку, — доктор вынул карманные часы, считая пульс. — Уже получше, но я все же советовал бы вам поберечься. Пейте чай с мелиссой и валерианой.
— Что ж, если у меня будет время, я непременно воспользуюсь вашим советом, стэр Стиг. Джонс, идемте.
Закрыв за полицейскими дверь, Мэлси воспользовался тем, что у доктора больше не было на сегодня приема, и мирс Халли уже ушла, и забрался ему на колени, обвивая руками шею.
— Боюсь, он не оставит нас в покое.
— Да, — вздохнул Эрвальд. — Но что мы можем поделать?
— Ничего. Будем ждать. Если инспектор не нарвется на того, кто убивает бедолаг в литейных цехах, ему повезет. Поцелуй меня.
Доктор с нескрываемым удовольствием выполнил пожелание, потом осведомился:
— Не хочешь прогуляться? Посмотрим своими глазами, что там такое.
— Хочу. Немного позже. Сейчас я хочу тебя, — глаза Мэлси замерцали, он потерся всем телом и нетерпеливо дернул ворот сюртука Эрвальда.
Доктор поспешил раздеться. Его драгоценная Тварь была в постели просто ненасытна. С того момента, как он принял это существо под свою ответственность, пожалеть не пришлось ни разу. Мэлси-человек был исполнителен, внимателен, немногословен и почти незаметен. Мэлси-Тварь обожал своего покровителя, любил поговорить и постоянно норовил потереться, прикоснуться, прижаться. Но только наедине, без чужих глаз и ушей.
Сейчас он явно задумал что-то особенное, потому что не торопился оседлать Эрвальда, наоборот, сполз по нему, вылизывая каждый дюйм тела, пока не опустился на колени меж его ног.
— И что ты задумал, м?
Тварь улыбнулась во весь рот:
— Увидишь, — и потянула его к себе, заставляя сползти в кресле. После чего просто накинулась с ласками. Стыд был для нее понятием абстрактным и далеким, как и брезгливость, но Эрвальд специально теперь мылся каждый день и старался быть чистым.
Пациенты отмечали, что их доктор в последнее время стал весел, улыбчив и более внимателен к своим подопечным. Все негласно списывали это на появление Мэлси, но помалкивали. Что ж, если обоих это устраивает — зачем ворошить чужое белье? В их отношения не совалась даже мирс Халли, неожиданно спокойно восприняв появление „конкурента“. Ее спокойствие откликалось на имя Эрнст и работало помощником юриста на одном из сталелитейных предприятий.
Тварь, заглотив член доктора до самого основания, подняла на него взгляд. И Эрвальд почувствовал, как прохладный длинный язык скользнул вниз, обласкал мошонку и промежность и пощекотал его там, куда до сих пор никому и ничему не было хода. Он медленно выдохнул — такое ему было в новинку. Но не стал останавливать. Он вообще на удивление спокойно принимал все, что Тварь могла и хотела ему дать. Узкое, влажное щупальце неторопливо ласкало его, потихоньку толкаясь внутрь, горло Твари, сжимающее его член, судорожно пульсировало, доставляя ни с чем несравнимые ощущения. Это было отличное завершение рабочего трудного дня, просто отличное. Эрвальд вцепился в подлокотники, выгибая спину и запрокидывая голову.
Мэлси был счастлив, как и всегда. Эрвальд всерьез думал, что Тварь его семенем питается — иначе откуда бы такое блаженство. Хвала богам, он хоть сознание терять перестал после таких вот безумных ласк и ненормально-продолжительных оргазмов. Хотя в голове все плыло, и двигаться совершенно не хотелось. Мэлси сидел у его ног, уложив голову на его колено, и облизывался с блаженной улыбкой.
— Сейчас… Приду в себя, и мы погуляем. Надеюсь, что никаких горгулий не встретим.
— Я тоже надеюсь. Но если и встретим, я постараюсь тебя защитить, — серьезно пообещал Мэлси.
— Лучше просто убежим, ладно? Я не хочу тобой рисковать.
Мэлси обнял его колени, потерся щекой, как ластящийся кот.
— Принести тебе теплой воды и полотенце?
— Да, я буду очень благодарен.
Эрвальд с теплотой посмотрел вслед Мэлси и глубоко вздохнул. Не хотелось бы, чтобы кто-то из коллег был замешан в этом всем. Но инспектор прав, шприц и лекарство указывают на познания в медицине. Но зачем уколы, если жертв оглушали? Или это страховка на случай, если у жертвы черепушка окажется крепкой? И такая страшная смерть, бр-р-р! Мэлси рассказал ему все, что написал инспектору и что помнил сам, а помнил он многое, в свое время в его распоряжении была огромная библиотека монастыря.
— Я все равно не понимаю, зачем это нужно делать, и по каким признакам выбираются жертвы.
— Случайно, — пожал плечами юноша, помогая ему вытереться влажным полотенцем и одеться. — Скорее всего.
— Что ж… Поглядим. Надеюсь, что инспектора мы не встретим, он и так полон подозрений.
Мэлси принес плащи и зонты, на всякий случай — саквояж доктора, проверил заслонку камина и открыл перед стэром Стигом дверь, превращаясь снова в его преданного помощника Мэлси Дорна. И только чуть мерцающие в сумерках глаза выдавали, что Тварь слушает и смотрит, принюхивается и бдит.
Небо наливалось болезненной краснотой заката, словно грязная рана — воспалением. Город пока что не успел наполниться слухами, так что все было относительно спокойно. Ехали повозки, разбрызгивая жидкую грязь из-под колес, переговаривались о чем-то женщины с корзинами, забираясь для разговора на высокие поребрики тротуаров, спешили с работы и на оную трудяги, на ходу читая газеты, дожевывая бутерброд или просто зевая в кулак. Зазывали доктора с помощником в веселый дом ярко накрашенные и весьма скудно по этой мерзкой погоде одетые девицы, бросавшие на обоих плотоядные взгляды — куда там Твари. Мэлси краснел и отворачивался, как и полагалось молодому, хорошо воспитанному человеку его лет, доктор в ответ предлагал свои услуги, ухмыляясь. Из одного веселого дома все же выскочила „мадам“, попросила рецепт на лауданскую смесь — известное противозачаточное, получила оный, торопливо сунув Эрвальду оговоренную для подобных вещей таксу в пять шильдов.
— Доктора и священники — вот две категории, которым платят за услуги проститутки, а не наоборот, — хмыкнул Эрвальд.
— Это логично, стэр Стиг, — улыбнулся Мэлси. — Все доктора немного исповедники, а все священники немного доктора. Правда, больше доктора душ, и встречаются весьма редко.
— Это точно. Что ж, посмотрим сперва на сами здания завода, вдруг что интересное найдется.
В Аншаттене было шесть крупных сталелитейных заводов, все они носили имена по основателям: „Сэм“, „Джо“, „Стив“, „Марта“, „Эгги“ и „Кройц“ с приставкой „Большой“. Остальные — тоже, но уже с приставкой „Маленький“, их было десять. Такова уж была традиция этого изначально шахтерского городка. Был еще завод Мартена, но он был и вовсе вне конкуренции — самый огромный изо всех.
На территорию завода их пропустили без единого вопроса — если доктор явился, значит, что-то ему тут надо. Предупредили только, чтобы никуда в цеха не совался ни он, ни его помощник, а так, пускай гуляет. Все они чудные на голову, эти медики.
— Здесь неприятно, — привставая на цыпочки, чтобы дотянуться до уха доктора, пожаловался Мэлси. Приходилось кричать, чтобы быть услышанным — даже за пределами цехов все грохотало, шипело и бахало. — У меня мороз по коже!
Эрвальд кивнул и стал осматриваться еще пристальнее. По спине пробегали мурашки, словно от направленного на него взора. Мэлси дернул его за руку, указывая куда-то вверх, где под крышей переплетались стальные направляющие, тросы и канаты. Там, в распахнутом для проветривания „фонаре“ на фоне палево-алого неба четко просматривалось кое-что странное.
— О-ой, — пробормотал Эрвальд, рассматривая это нечто. — Все-таки это статуя. И она громадная…
— Пойдем отсюда, пожалуйста, пойдем, — Мэлси потянул его назад, к проходной. — Оно старше и сильнее, мне не тягаться.
— Хорошо-хорошо, мы уходим. Все в порядке, мы просто посмотрели и убедились…
— Так-так, стэр доктор, что вы здесь делаете? — на плечо Эрвальду легла и крепко сжалась чужая рука.
— Добрый день, инспектор. Прогуливаюсь. Мы можем поговорить?
— И не просто можем, а должны. Джонс, присмотрите за стэром Дорном.
Констебль козырнул и увел Мэлси за угол.
— Итак, что вы хотели сказать? — инспектор распахнул перед доктором Стигом дверь выделенной ему для нужд расследования небольшой каморки, где стояли стол и два металлических стула. Шумно было и здесь, но уже не требовалось кричать, чтоб быть услышанным.
— Я видел статую на крыше, выглядит она угрожающе. Рост примерно восемь с половиной футов, может, больше. Старая, покрыта каким-то налетом.
— Где вы ее видели? Показывайте! — Родерик Ковард решил, что если статуя точно есть, ее можно сначала стащить вниз, запереть в охраняемом подвале, а потом уж ловить человека-пособника. И он не станет думать, пособником кого именно этот человек будет.
— Идемте, постараюсь показать. Надеюсь, что она все еще там, — Эрвальд вывел инспектора на пятачок, с которого отлично просматривалась статуя. И ему стало жутко: показалось, что десятью минутами ранее поза у статуи была немного иная. Не такая угрожающая, что ли?
— Инспектор, она движется… Может быть, все-таки не стоит пытаться ее оттуда стаскивать?
— Движется? Доктор, у вас нет жара? — насмешливо скривился инспектор. — Это статуя, как она может двигаться? Вот что, ступайте-ка домой, выпейте вина и ложитесь спать. Не советую вам выходить и прогуливаться по темноте, а то ведь я могу и задержать вас до выяснения всех обстоятельств, а в камере неуютно.
— Ковард, не будьте глупцом. Это что угодно, но не статуя. И я пойду, мне здесь не по себе.
Эрвальд практически сбежал. Уж слишком статуя таращилась пустым злым взглядом. Мэлси был счастлив уйти оттуда и увести своего доктора. Ему, как существу, близкому к иному миру, было в разы страшнее.
— Он не поверил, так ведь?
— Нет. Надеюсь, ничего не случится непоправимого, стащат статую, запрут в подвал…
Мэлси покачал головой, но не стал ничего говорить. Он посоветовал бы инспектору ходить с оглядкой после такого, а лучше вообще запереться на освященной земле, например, в соборе святого Павла, что на площади Прощаний.
— В конце концов, надо что-то делать с этим, — продолжил Эрвальд. — Нельзя просто так убивать людей.
— Оно убивает с какой-то целью. Но я не понимаю ее.
— Я тоже. Ладно, идем домой, там есть горячий чай, по пути зайдем в магазин и купим какой-нибудь выпечки.
Мэлси идею горячо поддержал. Выпечку, особенно, из булочной в полутора кварталах от их дома, он обожал. Но все равно, пока шли, зорко оглядывался и прислушивался, опасаясь мести того, что было на крыше, или его подельника.
— Успокойся, мы ничего не сделали, просто посмотрели. Лучше подумай, какие именно булочки ты хочешь?
— С заварным кремом! — тотчас разулыбался юноша. — Они самые вкусные у тетушки Марджори.
— Вот и отлично. У тебя будет чай и вкусная выпечка, у меня бренди и сигариллы — вечер будет чудесный. Никаких маньяков поблизости, что немаловажно.
— Ну, кроме меня, — поблескивая глазами, задорно усмехнулся Мэлси.
— И никаких трупов поблизости, в таком случае, это тоже неплохо.
Код для Обзоров
@темы: слэш, фэнтези, закончено, мистика, Тени Аншаттена
А вообще интересно выходит, страшная смерть у рабочих...
Lynx58, пожалуйста
мотринец оксана, муррр)
small_lioness, инспектор пошел дальше - он подозревает даже Эрвальда
А еще Док и Тварь напомнили вот этот стрип:
Котятки, ещё продочку сегодня?
мр@к, справедливости ради, Тварь не маньяк и никогда им не был - он был рабом-убийцей, которого контролировали монахи. По сути, человеком был изо всех своих лет жизни - всего 14, пока не изменили, что-то помнит, какие-то смутные моральные нормы, быстро учится новому, но на кое-что просто не обращает внимания. Тот же стыд, брезгливость - ему неведомы. А вот страх он осознает только сейчас.
жалко его
служака и любит свою работу - и второй подряд мистический убийца
СПАСИБО!
мр@к, ну, маньяком себя и Мэлси иногда называет, но лишь потому, что таково общественное мнение))
lajjjka, ой, вряяяяяд ли)))) Инспектор тот еще параноик)))
zolotko79, Kag@mi, муррррррр вам)))
Mija15, мииии, это очень хорошо))))
Lehanary, мы тоже))) они ж все такие... ну, просто такииииие! Ммм, вкусные!
Они с Эрвальдом похожи чем-то...